100 vuotta myöhemmin, 100 organisaation voimin: Jumalan askelissa

©Wycliffe Global Alliance

 

Gwen­dolyn Davies, Yhdysvallat, Guatemala [11-2017]

kääntänyt Ulla Haukijärvi

 

Sata vuotta sitten lokakuussa 1917 Cameron Townsend, kalifornialainen korkeakouluopiskelija, nousi maihin höyrylaivasta Guatemalan San Josén kaduille. Townsend oli ottanut vastaan ystävänsä haasteen välivuoden pitämisestä ja lähetystyöhön osallistumisesta. Hän toimi vapaaehtoisena myyntimiehenä ja kiersi myymässä espanjankielisiä Raamattuja Guatemalassa, kertoen samalla evankeliumia kohtaamilleen ihmisille. Townsend oli suunnitellut tehtävän suoritettuaan palaavansa Yhdysvaltoihin,  päättävänsä opintonsa ja ryhtyvänsä pastoriksi. Jumala kuitenkin kutsui häntä työhön, jolla oli paljon suurempi vaikutus Jumalan valtakunnan kannalta. Nimenomaan juuri Guatemalassa Townsend tapasi Fran­cisco Díazin, joka oli koko sydämeltään kristitty, kaqchikel- heimosta. Díazista tuli välikappale uuden lähetysliikkeen syntymisessä, joka lopulta levisi koko maailmaan: Jumalan sanan kääntämisessä kansojen sydämen kielille.

Fran­cisco Díazista, joka yhdessä Cameron Townsendin kanssa myi espanjankielisiä Raamattuja, tuli nopeasti innokkaan  pohjoisesta tulevan nuoren työntekijän ystävä ja mentori. He viettivät yhdessä tunteja vaeltaessaan kaupungista kaupunkiin, maatilalta maatilalle, myivät Raamattuja ja kertoivat hyvää sanomaa Jumalasta – ja näkivät ihmisten elämän muuttuvan. Kun Díaz tulkkasi Townsendin julistuksen heidän tapaamilleen kaqchikeleille, Townsend vaikuttui hänen kyvystään kertoa raamatullisista totuuksista yhteisönsä jäsenille. Tämän hiljaisen kristityn miehen välityksellä Townsend tuli pian tietoiseksi siitä, että lähetysponnisteluissa kauniissa Guatemalassa oli suuri puute: vaikka 60 prosenttia guatemalalaisista kuului vähemmistökansoihin, kohdistui tavoittava työ pelkästään latinoihin, espanjankieliseen väestöön. Townsend vakuuttui siitä, että kaqchikelien tavoittamiseksi olisi osattava heidän kieltään. Hän myös käsitti pian, että ymmärtääkseen todella Raamattua, heillä tulisi olla Jumalan sana kaqchikelin kielellä, jotta he voisivat lukea sitä itse.

Muodostui kumppanuus. Díaz aloitti Townsendin avulla kaqchikelinkielisen koulun, ja Townsend, joka oli vastikään mennyt naimisiin, alkoi vaimonsa kanssa opiskella kaqchikelin kieltä tosissaan. Pian he alkoivat työskennellä yhdessä Díazin kanssa kääntääkseen Raamatun kaqchikeliksi. Se ei ollut helppoa, sillä vaikeuksia riitti. Townsendin lähetysjärjestö ei ollut valmis omaksumaan tällaista uutta työtapaa. Sitten Díaz traagisesti sairastui malariaan ja kuoli, jolloin Townsend jäi ilman kääntäjäkumppania. Mutta Jumala oli vahvistanut Fran­cisco Díazin historiallisen perinnön: raamatunkäännöstyön, joka sittemmin laajeni koko maailmaan.

Tänään – sata vuotta sen jälkeen, kun Townsend laski jalkansa Guatemalan maaperälle ja sai tietää Díazilta, että kaikilla ihmisillä ei ole mahdollisuutta kuulla Jumalasta omalla kielellään – noin sata organisaatiota eri puolilla maailmaa muodostaa Wycliffe Global Al­liance -verkoston ja on mukana raamatunkäännöstyössä tai tukee raamatunkäännöstyötä. Tämän näyn siemen alkoi itää näiden kahden miehen kautta, jotka tulivat eri kulttuureista ja puhuivat kahta eri kieltä, mutta joiden sydän ja askeleet kohtasivat siinä, että ihmiset saisivat evankeliumin sanoman ja Jumalan kirjoitetun ilmoituksen kielellä, jota he ymmärtävät parhaiten.

Juhli kanssamme nuoren 21-vuotiaan kulttuurienvälisen työntekijän 100-vuotispäivää. Hän seurasi Jumalan askelissa mennessään Guatemalaan. Ja 35-vuotiasta kaqchikel-miestä, joka kulki hänen rinnallaan ja opetti hänelle niin paljon sinä aikana, kun he kertoivat evankeliumia ja myivät Raamattuja Guatemalan kylissä ja naapurimaissa. Kiitä Jumalaa kaikesta, mitä hän on tehnyt maailmanlaajuisen ihmisten ja organisaatioiden verkoston rakentamiseksi, jotta hänen sanansa käännettäisiin tuhansille kielille. Rukoile niiden askeleiden puolesta, joita ihmiset ottavat noin sadassa Wycliffe Global Alliance -verkoston muodostavassa raamatunkäännösjärjestössä ympäri maailman. He ovat sitoutuneita olemaan kieliyhteisöjen rinnalla, jotka kääntävät Jumalan sanaa kielille, jotka puhuvat heidän sydämelleen.

Työtä on vielä paljon. Mitä askeleita sitä otat, jotta olisit osa Jumalan tehtävää niiden kaikkien kansojen tavoittamisessa, joiden on saatava oppia tuntemaan Jumalan rakkaus hänen Sanansa kautta?