EURAASIA

Työntekijäperheemme on asunut työalueellaan Etu-Aasiassa keväästä 2016 alkaen. Kielen ja kulttuurin oppimisen jälkeen ensimmäinen työtehtävä oli Uuden testamentin (UT) viimeistelyvaihe.

UT julkaistiin syksyllä 2019. Tämän jälkeen työntekijämme on palvellut Vanhan testamentin (VT) käännöksen parissa yhtenä käännöstiimin eksegeeteistä, jotka huolehtivat siitä, että käännös vastaa alkutekstin merkitystä. Ensimmäiset valmiit Vanhan testamentin kirjat julkaistiin keväällä 2023 mobiilisovelluksessa, ja lisää VT:n kirjoja julkaistaan sovelluksen kautta sitä mukaa, kun ne valmistuvat. 2025 mennessä on valmistunut jo 9 kokonaista VT:n kirjaa (ensimmäinen, toinen ja viides Mooseksen kirja, Joosua, Ruut, Nehemia, Esra, Ester ja Joona, sekä tuhat jaetta Psalmeja. Suunnitelmissa on saada Pentateukki kokonaan valmiiksi vuoden 2026 alussa ja työ jatkuu historiallisten ja profeettojen kirjojen parissa.

Kesästä 2025 alkaen perhe viettää kotimaassa vuoden, jatkaen Raamatun käännöstyötä etänä ja paluu työalueelle vuoden jälkeen riippuu vanhempien terveystilanteesta. Pyydämme muistamaan rukouksin, jotta työ voisi edetä tasaisesti kotimaasta käsin ja arkirytmi menisi sekä lasten päiväkoti ja koulu kotimaassa sujuisivat hyvin.

”Uskomme, että työalueemme rikkinäisyyteen ja toivottomuuteen löytyy apu Jumalan Sanasta. Kun alueemme reilun miljoonan puhujan vähemmistökieli on saanut käyttöönsä Jumalan Sanan äidinkielellään, voi Jumalan muuttava voima edetä koko yhteisöön, aina heimoihin ja sukukuntiin asti, koko elämän pelastukseksi.”

Ote Ystäväkirjeestä liittyen Pentateukin kääntämiseen:

Usein 3. Mooseksen kirja saattaa tuntua epärelevantilta, varsinkin kun se alkaa uhrilaeista, mutta kun tarkemmin tutkii kokonaisuutta, voi huomata että ilman 3. Mooseksen kirjaa moni olennainen käsite jäisi täysin vieraaksi: syntien sovitus veriuhrin kautta, Pyhän Jumalan tahto asua kansansa keskellä, Hänen tahtonsa pyhittää kansansa sekä käytännön elämää koskevat oikeudenmukaisuuden periaatteet ja jopa käsky “rakastaa lähimmäistä niin kuin itseään” (3. Moos. 19:18) olisivat melko vieraita ilman 3. Mooseksen kirjaa. Tämän taustaymmärryksen puute onkin tullut monta kertaa vastaan työalueen uskonnollisessa kontekstissa: veriuhrin tarvetta syntien vuoksi on vaikea ymmärtää ja tietyt pyhyyden lait kuten esimerkiksi vannomisen vakavuus – joka liittyy oleellisesti perusrehellisyyteen (Matt. 5:33-37) – ovat asioita, joita paikallisille ystäville joutuu selittämään useasti. Pyydämme, että käännetty Sana saisi yhä enemmän tavoittaa kielen puhujia, ja monien ymmärrys avautuisi yhä enemmän Hyville uutisille ja Sanan todistukselle Pyhän Jumalan suuresta armosta.