Raamatunkäännöstyö on laaja-alaista äidinkielisten mahdollisuuksien parantamista, jossa keskeistä on Raamatun tekstien kääntäminen, lukutaitotyö, kielitieteellinen työ, äidinkielisen ja monikielisen koulutuksen kehittäminen sekä äidinkielisen seurakunnan kasvun tukeminen. Yhteisöjen äidinkielen käytön edistäminen on läsnä kaikessa työssämme. Ilman äidinkielen käyttöä ja äidinkielistä Jumalan sanaa ei seurakunta yleensä voi juurtua yhteisön keskuuteen. Ilman äidinkielistä lukutaitoa ja koulutusta eivät vähemmistöt yleensä voi saavuttaa tasa-arvoista asemaa yhteiskunnassa.
Wycliffe Raamatunkääntäjät lähettää yhdessä seurakuntien ja suomalaisten yhteistyöjärjestöjen kanssa työntekijöitä raamatunkäännöstyöhön. Lähetetyt työntekijät toimivat kansallisten tai kansainvälisten yhteistyöjärjestöjemme työyhteydessä monenlaisissa eri tehtävissä. Toteutamme äidinkielisen oppimisen hankkeita ja äidinkielistä seurakuntaa edistäviä hankkeita yhdessä kansallisten yhteistyöjärjestöjemme kanssa.
Hankkeemme ja lähetetyt työntekijämme vaikuttavat niin Raamatun kääntämisen, kielitieteellisen työn, äidinkielisen oppimisen ja äidinkielisen pyhäkoulun parissa. Kartasta näet, missä päin maailmaa näitä tapahtuu (viemällä hiiren maanosan päälle saat lisätietoa ja klikkaamalla saat vielä enemmän).