AASIA

Kuva Tuula Kososesta

Yhteis­työs­sä ELY:n kans­sa

Tuu­la toi­mii aken­kie­li­ses­sä raa­ma­tun­kään­nös­hank­kees­sa kään­nös­asian­tun­ti­ja­na. Hän aloit­ti työn­sä SIL:n työyh­tey­des­sä vuon­na 1998 ja teki työ­tään Poh­jois-Thai­maas­sa Chiang Main kau­pun­gis­sa vuo­teen 2024 asti. Kesä­kuus­ta 2024 läh­tien Tuu­la on ollut koti­maan­jak­sol­la Suo­mes­sa ja tekee täl­lä het­kel­lä työ­tä Joen­suus­ta käsin. Tuu­lan puo­li­so, Kim­mo Koso­nen, työs­ken­te­lee Piplia­seu­ran luku­tai­to­työn joh­ta­ja­na. 

Ake on tii­be­tin­bur­ma­lai­seen kie­li­per­hee­seen kuu­lu­va noin 15 000 puhu­jan kie­li. Kie­len puhu­jat ovat perin­tei­ses­ti asu­neet vuo­ris­toa­lueil­la. 

Aken­kie­li­nen Uusi tes­ta­ment­ti val­mis­tui 2015, ja nyt Tuu­la työs­ken­te­lee pai­kal­li­sen tii­min kans­sa Van­han tes­ta­men­tin paris­sa. Nyky­ään iso osa työs­tä teh­dään vir­tu­aa­li­ses­ti zoom-yhtey­del­lä. Tuu­lan työ­hön kuu­luu pal­jon yksi­näis­tä puur­ta­mis­ta tie­to­ko­neen ääres­sä koti­toi­mis­tos­sa samoin kuin pit­kiä mat­ko­ja kie­lia­lu­eel­le tapaa­maan kään­tä­jiä ja kie­len puhu­jia. 

Tuu­lan ja tii­min tavoit­tee­na on saa­da koko Raa­mat­tu aken­kie­li­sen seu­ra­kun­nan käyt­töön. Seu­ra­kun­ta teki aloit­teen kään­nös­työn aloit­ta­mi­ses­ta ja tukee edel­leen aktii­vi­ses­ti työ­tä. Kaik­ki haluk­kaat eivät mah­du kie­li­ko­mi­te­aan, joka osal­lis­tuu kie­len tar­kis­tuk­siin ja val­voo työ­tä!   

”Rukoil­laan, että sekä minä että pai­kal­li­set työ­to­ve­ri­ni voi­sim­me pysyä ter­vei­nä ja työ­ky­kyi­si­nä sii­hen asti, että saam­me Van­han tes­ta­men­tin kään­nök­sen val­miik­si.”