
Miksi on tärkeää, että lapsi käy koulua omalla äidinkielellään?
Maailmassa puhutaan 7 179 elävää kieltä, mutta vain 351 niistä toimii opetuskielenä. Maailmassa satoja miljoonia lapsia opetetaankin kielellä, jota he eivät ymmärrä. Oppimateriaalit ja opetus ovat vieraalla kielellä, jolloin oppimistulokset jäävät usein heikoiksi ja monien koulutie jää kesken.
Tutkimukset kuitenkin osoittavat, että äidinkielellä opettaminen parantaa oppimistuloksia ja koulumenestystä erityisesti matalan tulotason ympäristöissä. Lapsi oppiikin parhaiten omalla äidinkielellään. Lisäksi arvioiden mukaan äidinkielen käyttö varhaisessa opetuksessa vähentäisi merkittävästi koulunkäynnin keskeyttämistä.
Ennen siirtymistä vieraskieliseen opetukseen on tärkeää, että lapsi ehtii kehittää riittävät perustaidot, kuten luku‑, kirjoitus- ja laskutaidon, jotta oppiminen voi jatkua sujuvasti.

Luetaan yhdessä.
Moni lapsi käy koulua vieraalla kielellä, mikä usein johtaa lukutaidottomuuteen tai koulusta pois jättäytymiseen. Koulunkäynti omalla äidinkielellä edistää sitä, että lapsi sekä ymmärtää opetuksen että nauttii koulunkäynnistä. Kun oppimistulokset parantuvat, lapsella on mahdollisuus saavuttaa lukutaito sekä muita elämän ja oppimisen kannalta tärkeitä taitoja.
40%
maailman väestöstä ei voi käydä koulua kielellä, jota he ymmärtävät tai puhuvat.
600 milj.
lasta maailmassa ei saavuta luku- ja laskutaidon vähimmäisvaatimuksia.
Kouluopetusta lapsen omalla kielellä
Äidinkielisillä kouluopetushankkeilla haluamme olla mukana luomassa lapselle oppimisympäristöä, jossa hän voi ymmärtää ja oppia asioita. Opetuksen saaminen omalla äidinkielellä koulunkäynnin alkuvaiheessa luo vahvan perustan koulutielle ja edesauttaa lapsen koulumenestystä. Myöhemmin lapsi siirtyy opiskelemaan maan valtakielellä.
Etiopiaan, Keniaan ja Nepaliin sijoittuvien hankkeiden tavoitteena on luoda osallistava ja tasa-arvoinen koulutus, joka antaa oikeudenmukaisen ja laadukkaan opetuksen myös vähemmistökieliä puhuville lapsille. Hankkeet keskittyvät kieliyhteisöihin, joiden lapsilla ja nuorilla on entuudestaan vähäiset mahdollisuudet käydä koulua omalla äidinkielellään.
Lasten äidinkielistä opetusta edistetään tuottamalla oppimateriaaleja paikallisilla kielillä sekä kouluttamalla paikallisia opettajia opettamaan lasten kotikielellä esi- ja peruskouluissa. Hankkeita toteutetaan yhteistyössä paikallisten kumppanijärjestöjen kanssa, joka toteuttaa paikallisen työn. Lisäksi toiminnan jatko pyritään turvaamaan kouluttamalla ja tukemalla paikallisia opetusviranomaisia äidinkielisen kouluopetuksen toteuttamisessa.
Äidinkielisten kouluopetushankkeiden avulla pyrimme edistämään vähemmistökielien opetuksen laatua, luku- ja kirjoitustaidon kartuttamista sekä lasten mahdollisuuksia parempaan elämään.
Miten lapsen koulunkäyntiä edistetään?
Kehittämällä äidinkielisiä oppimateriaaleja
Kouluttamalla opettajia

Luomalla lapsiystävällisiä oppimisympäristöjä
Meneillään olevat äidinkielisen kouluopetuksen hankkeet:
- Etiopiassa konson- ja alenkielinen esikouluhanke yhdessä SIL Etiopian kanssa
- Etiopiassa kafan‑, naon- ja tsaarankielinen peruskouluhanke Wycliffe Etiopian/WE-LEAD kanssa
- Keniassa äidinkielinen esikouluhanke pokomon, digon, duruman ja orman kielillä Bible Translation and Literacy (BTL) kanssa
- Nepalissa lhomikielinen peruskouluhanke Nepal Lhomi Society (NELHOS) kanssa
Hankkeet pohjautuvat Unescon periaatteisiin äidinkieleen perustuvasta monikielisestä opetuksesta (MTB MLE – Mother Tongue Based Multilingual Education). Äidinkieli ja lasten elinympäristö huomioidaan niin opetuskielessä kuin oppimateriaaleissa.


Tue työtämme
Haluaisitko olla mukana mahdollistamassa, että lapset saavat paremman koulutuksen?
Voit osallistua työhömme rukoilemalla tai tukemalla työtämme rahallisesti. Voit antaa lahjoituksen kertalahjoituksena tai ryhtyä kuukausilahjoittajaksi.
Saamme hankkeisiin rahoitusta Suomen ulkoministeriöstä (85 %). Lahjoituksesi kohdistuu jäljelle jäävään omarahoitusosuutemme (15 %).
Sana lapsille ‑pyhäkoulu
Rohkaiseva todistus Indonesiasta Roi-niminen mies, on ollut pyhäkoulunopettaja vuosikymmenien ajan. Hän liittyi Sana lapsille…
Tuula Kososen matka raamatunkääntäjäksi – kutsumus, kieli ja yhteinen työ
Tuula Kosonen ei lapsena haaveillut raamatunkäännöstyöstä. Hänen unelmansa liittyivät eläimiin – hän olisi halunnut…
Raamatunkäännöstyössä Suomesta käsin — Yelegoy Ngakaraman elämäntarina
Elämääni on kuulunut odottamattomia käänteitä, opettavaisia kokemuksia ja hetkiä, jotka saavat minut ihmettelemään Hänen…
Esiopetushanke auttaa myös äitejä: “Olen alkanut tunnistaa kirjaimia ja lukea”
Hana Gage on kotoisin Alen alueelta Etiopiasta. Hän on 32-vuotias, naimisissa ja neljän lapsen…
Äidinkielinen opetus muuttaa lapseni elämää
Nimeni on Mariam, olen kahdeksan lapsen äiti ja kuulun Kenian ormien paimentolaisyhteisöön. Päiviini kuuluu…