Raporttisarja Ukrainan tilanteesta: Slovakia auttaa unohdettuja pakolaisia

Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Slovakialla on melkein 100 kilometriä yhteistä rajaa Ukrainan kanssa, minkä vuoksi siitä on tullut 200 000 pakolaisen ensimmäinen pysähdyspaikka Venäjän hyökkäyksen jälkeen. Ensimmäisen aallon jo mentyä maan läpi toinen aalto on saapumassa…seuraavasta Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Puola Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Ukrainasta pakenevista ihmisistä on tästä viikosta lähtien tullut yli 60 prosenttia Puolaan –  se on enemmän kuin muihin Euroopan maihin yhteensä. Se merkitsee 1,7 miljoonan pakolaisen saapumista 38 miljoonan asukkaan Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Slovakia Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Päälle vyöryvän pakolaiskriisin keskellä Wycliffen pieni organisaatio Slovakiassa on löytämässä roolinsa verkostoituessaan paikallisten seurakuntien ja järjestöjen kanssa. Maaliskuun 13. päivästä lähtien Slovakiaan on saapunut 204 000 ukrainalaista pakolaista. Monelle heistä tämä Lue lisää…

Lisää yhteistyötä evankeliointiverkostojen kanssa

On selvää, että raamatunkäännösliike on keskeinen osa raamatullista lähetyskäskyä. Vaikka raamatunkäännöstyö ei suoraan keskity evankeliointiin, raamatunkäännösjärjestöillä on enemmän kuin koskaan ennen mahdollisuuksia tehdä yhteistyötä maailmanlaajuisten evankeliointiverkostojen kanssa. ”Raamatunkäännöstyössä puhumme usein tekstiin osallistumisesta, koska muuttuminen tapahtuu vuorovaikutuksessa raamatuntekstien kanssa ja suhteessa Kristukseen”, sanoo Stephen Coertze, Wycliffe Global Alliancen pääjohtaja. ”Muuttumiseen kuuluu Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Romania Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Kuurot voivat jäädä sodan aikana unohdetuiksi. Hätäviestit eivät aina saavuta heitä viittomakielellä. Rautatieasemilla paniikin vallassa liikkuvat ihmiset eivät todennäköisesti tarjoa paljonkaan apua.  Wycliffe Romanian viittomakielisen Raamatun käännöstiimi tiesi, että heidän Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Unkari Ensimmäinen artikkeli raporttisarjassa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Wycliffe Unkarin Budapestin toimistossa on vain kolme työntekijää ja sen jäsenet ovat hajallaan ympäri maailmaa. Kun murhenäytelmä etenee naapurimaassa Ukrainassa, he tiedostavat, että pitkällä tähtäimellä heidän rooleihinsa saattaa sisältyä Lue lisää…

Suomalainen mukaan maailmanlaajuiseen lukutaitotyöhön

KT Kimmo Kosonen aloitti tammikuun alussa lukutaitotyön johtajana Suomen Pipliaseuran palveluksessa. Yhtyneiden Raamattuseurojen kanssa solmitun sopimuksen mukaisesti hän johtaa kansainvälistä pipliaseurojen lukutaitotyötä maailmanlaajuisessa yhteistyöverkostossa. Kimmo Kososen asemapaikka on tällä hetkellä Chiang Maissa Pohjois-Thaimaassa. Miksi kääntäisimme Raamattua, jos sitä ei osata lukea? Tähän tiivistyy syy, miksi Yhtyneiden Raamattuseurojen kansainvälinen verkosto UBS Lue lisää…

Raamatunkertomuksia siperialaisittain

Miten paikallinen taide tukee Raamatun sanoman välittämistä Teksti: Teija Greed Pidätkö visuaalisesta taiteesta – maalauksista, valokuvista, elokuvista? Kuinka tätä näköaistin välittämää esteettistä kokemusta voidaan hyödyntää Raamatun sanoman välittämisessä? Jumala rakastaa meistä jokaista, ja hänen sanomansa on tarkoitettu kaikille kansoille. Miten välittää tämä sanoma jokaiselle ihmiselle häntä puhuttelevalla tavalla? Jokainen kieli Lue lisää…

Konsultin silmin: välähdys suullisesta raamatunkääntämisestä

Evelyn Gan toimii raamatunkäännöskonsulttina Wycliffe Malesian yhteydessä ja kuuluu Wycliffe Global Alliancen Aasian ja Tyynenmeren alueen aluekonsulttityöryhmään. Hän tekee töitä kahden suullisen raamatunkäännösprojektin parissa naapurimaassa: penanginhokkienin ja kahakin* kielen. Millaisia mahdollisuuksia olet kokenut suullisessa raamatunkäännöstyössä? Penanginhokkien on itse asiassa varsin lähellä sydäntäni, koska olen itsekin hokkien. Se on kuitenkin eri Lue lisää…

Apua oman paikan löytämiseen

”Synnyin Cambridgessa ja kävin kouluni Oxfordissa”, sanoo Sue ennen kuin lisää pilke silmäkulmassaan: ”Ohiossa!”. ”Kasvoin vakaassa ja yhteisöllisessä ilmapiirissä”, hän selittää. ”Tunsin kaikki naapurustomme perheet ja melkein jokaisen pienessä piirikunnan koulussamme. Ihmissuhteet merkitsivät paljon.” Myös yliopistovuotensa Sue vietti pikkukaupungin maalaisilmapiirissä, josta nautti. Silti tällä maalaistytöllä oli kaukokaipuu. Yläkoulun aikaan lukuisat Lue lisää…