Jumala istuu ihmisen vierellä ja puhuu hänelle

Olen Dilshod Baimanov. Muutin Venäjälle Uzbekistanista 15 vuotta sitten sisareni perheen kanssa. Olen naimisissa ja minulla on kaksi lasta. Vaimoni on puoleksi uzbekki, puoleksi marilainen. Lapsemme ovat virallisesti uzbekkeja, sillä halusin heidän sukujuurtensa näkyvän virallisissa dokumenteissa.  Opiskelen kolmatta vuotta teologiaa Kristillisessä yliopistossa Pietarissa. Vaikka opiskelu on työlästä, se on ollut Lue lisää…

Käännöskonsultti paikallisten tiimien tukena

Käännöskonsultti on merkittävässä roolissa raamatunkäännöstyössä. Konsultti huolehtii erityisesti siitä, että käännös vastaa alkuperäisen tekstin merkitystä. Tärkeää on myös varmistaa käännetyn tekstin kielen luontevuus ja ymmärrettävyys. Seuraavassa kaksi raamatunkäännöstyön ammattilaista, Robert Bugenhagen ja Teija Greed, kertovat omista kokemuksistaan käännöskonsultoinnin parissa. Miten kiinnostuit raamatunkäännöstyöstä? Robert: Raamatun lukeminen omalla kielelläni oli hyvin tärkeä Lue lisää…

Mitä käännöskonsultilta vaaditaan?

Seuraavassa käännöskonsultti Robert Bugenhagen kertoo, mitä kaikkea käännöskonsultilta vaaditaan, jotta raamatunkäännöksen sisältö vastaa alkutekstiä ja on helposti ymmärrettävää. Käännöskonsultin tehtävänä on auttaa varmistamaan käännöksen laatu. Erityisesti käännöksen on vastattava tarkasti alkuperäisen tekstin merkitystä. Käännöstä valmisteltaessa kääntäjillä on usein kysymyksiä tekstin merkityksestä tai siitä, mikä tekstin variantti pitäisi kääntää. Käännöskonsultti on Lue lisää…

Kenneth Pike

Kerroimme kesän 2024 Sanalla Sanoen -lehden numerossa Wycliffe-raamatunkäännösliikkeen isästä Cameron Townsendistä, jonka johdolla Wycliffe Raamatunkääntäjien näky ja SIL International -järjestön työ levisivät 1930-luvulta lähtien ympäri maailmaa. Townsend oli karismaattinen visionääri, jonka suurten haaveiden ja lupausten toteutuminen vaati käytännön osaajia. Näistä kenties kaikkein merkittävin oli Kenneth (Ken) Pike (1912–2000). ”Oi Herra, Lue lisää…

Psalmeista tulee omia lauluja

Mitkä ovat lempijakeitasi Raamatussa? Ehkä Johannes 3:16, Jesaja 40:31 tai Johannes 14:16? Tai ehkä Ensimmäisen kirjeen korinttilaisille luku 13 kokonaan? Mutta joukossa on todennäköisesti myös joitakin psalmeja. Ehkä psalmi 23, psalmi 8, psalmi 1 tai joku muu. Pidämme psalmeista, koska niissä on paljon suuria ja syviä tunteita, ylistystä, erilaisia mielentiloja Lue lisää…

Psalmeja kääntämässä

Raamatun viisauskirjoihin kuuluva Psalmien kirja on seurakuntaelämää palveleva kokoelma runollista ylistystä, valitusta ja katumusta. Mukana on myös kuningaspsalmeja ja messiasprofetioita.  Raamatunkääntäjä Alan Brown kertoo huomioistaan ja kokemuksistaan, kun Psalmeja on käännetty kovain kielelle, jota puhutaan Umboin saarella Papua-Uudessa-Guineassa: “Huomasimme jo kovain kielen raamatunkäännösprojektin alkuvaiheissa, että meidän täytyy kääntää psalmit. Sen Lue lisää…

Äidinkieli herättää sydämen eloon

Kun vieras tulee taloon, isäntä sanoo tavallisesti: “Olet tullut astumaan pääni päälle.” Kun paikallinen kääntäjä Kaukasian alueelta kertoi tämän, katsoimme työtovereitteni kanssa toisiamme kauhistuneina. Mitä hän voisi tarkoittaa sillä sanonnalla? Halusiko hän selittää, että toisin kuin alueen muiden kansojen parissa, hänen kulttuurissaan ei ole vieraanvaraisuuden perinnettä? Samankaltainen sanonta äidinkielelläni venäjäksi Lue lisää…

Äidinkieliselle oppimiselle jatkoa Etiopiassa ja Nepalissa

“Oikeus oppia omalla kielellä ei ole maailmassa itsestäänselvyys”, kasvatustieteiden tohtori ja Pipliaseuran lukutaitotyön johtaja Kimmo Kosonen toteaa. Suomen valtion kehitysyhteistyön määrärahoista myönnettiin tukea Wycliffe Raamatunkääntäjien yhdessä paikallisten yhteistyökumppaniensa kanssa toteuttamille äidinkielisen oppimisen hankkeille Etiopiassa ja Nepalissa. Näistä kaksi on jatkuvaa hanketta, äidinkielinen esikoulu konsojen ja alejen parissa Etiopiassa ja Nepalissa Lue lisää…

Lähes 50 vuotta siinä meni – Konsonkielinen koko Raamattu otettiin käyttöön Etiopiassa

”Herra on tehnyt suuria meitä kohtaan, ja siitä me iloitsemme.” Ps. 126:3. — Yllä olevan johtolauseen kanssa saimme iloita konsonkielisen koko Raamatun käyttöönottojuhlassa Konson Jelaqalen seurakunnan täydessä kirkossa sunnuntaina 11.2.2024, raamatunkäännöstyössä mukana ollut Mirjami Uusitalo kertoo. Juhlassa oli mukana vieraita Islannin Luterilaisesta Lähetyksestä ja Raamattuseurasta, amerikkalaisesta Lutheran Bible Translators -järjestöstä, Lue lisää…

Äidinkieli rajoittaa tai laajentaa ihmisten mahdollisuuksia

Maailmassa puhutaan 7 168:aa eri kieltä1, mutta noin 88 prosenttia ihmisistä käyttää vain kolmea prosenttia kielistä. Nämä ovat valtakieliä, joita käytetään muun muassa hallinnossa, tiedotusvälineissä, kirkoissa ja internetissä, ja ne pystyvät säilymään lähitulevaisuudessa. Sitä vastoin loppuja 97:ää prosenttia maailman kielistä käyttää noin 12 prosenttia maapallon ihmisistä. Näitä kutsutaan yleensä vähemmistökieliksi, Lue lisää…