Winyenkielisen Uuden testamentin käyttöönottojuhlat alkoivat nuorten marssilla ja laululla “Olemme Kristuksen armeija”.

Winyenkielinen Uusi testamentti vihittiin käyttöön Burkina Fasossa.

Näillä sanoilla pastori Samuel Mien iloitsi Uuden testamentin vihkijuhlassa 27. tammikuuta Burkina Fasossa. Winyen kirjakielen luominen aloitettiin vuonna 1992 ja raamatunkäännöstyö alkoi vuonna 2005. 

Juhlassa oli mukana Jerusalemin Raamattukodin ystävät ry:n koordinaattori Maarit Kattilakoski, koska Suomesta on tuettu winyenkielistä projektia ja Uuden testamentin painatusta. Winye-projektin vetäjä Bizéni Tiemounou ja konsultti Abou Corneille Kadio ovat Raamattukodin entisiä opiskelijoita.

– Oli ilo nähdä millä riemulla käännös otettiin vastaan, Maarit Kattilakoski kertoo. Hän vieraili Burkina Fasossa ja Ghanassa paikallisten Wycliffe-järjestöjen vieraana. 

– Tapasin matkalla myös Raamattukodin kursseilla opiskelleita paikallisia kääntäjiä ja konsultteja. Opinnot ovat olleet suuri apu heidän työssään ja siitä hyötyvät myös muut käännöstiimit ja pastorit. He haluavat perustaa keskuksen, jossa opetetaan mm. Raamatun kieliä. 

Elävää hepreaa

Jerusalemin Raamattukoti palvelee eri järjestöjen kääntäjiä ja konsultteja tarjoamalla viiden kuukauden pituisen Raamatun heprean ja Raamatun maan kurssin Raamatun maassa, Israelissa. Opetus toteutetaan Heprealaisen yliopiston Rothbergin koulun alaisena. 

Raamattukodin akateeminen johtaja tri Reinier de Blois on NIDA Instituutin johtaja ja Paratext -raamatunkäännösohjelman luoja. Tämän kevään kurssilla on yhdeksän opiskelijaa seitsemästä maasta. Kurssi alkoi elävän Raamatun heprean opiskelulla. De Blois painottaa nimenomaan puhutun Raamatun heprean tuntemisen tärkeyttä.

– Monet opiskelijoista ovat kyllä oppineet aiemmin raamatunheprean alkeita, mutta eivät ole koskaan kuulleet miten sitä puhutaan, saati itse lukeneet sitä ääneen. Sen seurauksena he eivät pysty hyötymään kaikesta opetuksesta. Tämän johdantokurssin jälkeen heillä on hyvä pohja jatkaa opintoja.

Myös Raamattukodin johtaja Bob Carter pitää elävän Raamatun heprean opetusta tärkeänä.

– Kielen sisäistäminen ja korkean tason akateeminen kielen opiskelu yhdessä auttaa siinä, että kieli on myös opiskelijoiden sydämessä, ei vain päässä, painottaa Carter. Hän toimii myös SEED Companyn konsulttina.

Kevään kuluessa opiskellaan lisäksi semantiikkaa, diskurssianalyysia ja Psalmien ja Profeettojen runotekstejä. Raamatun maan maantiedon, arkeologian, luonnon ja kulttuurin kurssi on myös osa ohjelmaa. 

Viiden kuukauden ohjelma toteutetaan monimuoto-opiskeluna. Helmi-maaliskuun ajan opiskellaan Zoomin välityksellä ja huhti-kesäkuun osanottajat ovat Israelissa. He asuvat ja opiskelevat Raamattukodin talossa Jad Hashmonassa lähellä Jerusalemia. 

Lisätietoa Jerusalemin Raamattukodista. 

Teksti ja kuva: Maarit Kattilakoski


Jerusalemin Raamattukoti on perustettu vuonna 1994. Se opintokurssin on tähän mennessä suorittanut 221 opiskelijaa 57 eri maasta. Suurin osa heistä on kansallisia kääntäjiä. Lyhytkursseilla on ollut lähes 800 osallistujaa

Mirja ja Halvor Ronning. Kuva: Markku Kiuru

Työn perustajat Mirja ja Halvor Ronning opettivat raamatunkääntäjiä 1990-luvun alussa Pyhän Maan instituutissa Jerusalemissa. Mirjan oppilas Julie Bentick kutsui hänet vuonna 1993 Norsunluurannikolle nyaboankielisen Uuden testamentin vihkiäisiin. 

– Matka Norsunluurannikolle muutti elämäni, muistelee Mirja Ronning.

– Siellä näin ranskankielisen raamatunkäännösmaailman tarpeen kääntäjien kouluttamisessa. Siitä sekä afrikkalaisten raamatunkääntäjien opettamisesta Pyhän Maan instituutissa syntyi ajatus Raamattukodista.