Psalmeista tulee omia lauluja

Mitkä ovat lempijakeitasi Raamatussa? Ehkä Johannes 3:16, Jesaja 40:31 tai Johannes 14:16? Tai ehkä Ensimmäisen kirjeen korinttilaisille luku 13 kokonaan? Mutta joukossa on todennäköisesti myös joitakin psalmeja. Ehkä psalmi 23, psalmi 8, psalmi 1 tai joku muu. Pidämme psalmeista, koska niissä on paljon suuria ja syviä tunteita, ylistystä, erilaisia mielentiloja Lue lisää…

Psalmeja kääntämässä

Raamatun viisauskirjoihin kuuluva Psalmien kirja on seurakuntaelämää palveleva kokoelma runollista ylistystä, valitusta ja katumusta. Mukana on myös kuningaspsalmeja ja messiasprofetioita.  Raamatunkääntäjä Alan Brown kertoo huomioistaan ja kokemuksistaan, kun Psalmeja on käännetty kovain kielelle, jota puhutaan Umboin saarella Papua-Uudessa-Guineassa: “Huomasimme jo kovain kielen raamatunkäännösprojektin alkuvaiheissa, että meidän täytyy kääntää psalmit. Sen Lue lisää…

Säilyykö Jeesus keskiössä?

Uusi Tie -lehden heinäkuun numerossa oli artikkeli, jossa käsiteltiin kristillisten järjestöjen maallistumiseen vaikuttavia tekijöitä. Artikkeli herätti minut jatkamaan aiheen pohdintaa. Pohdin asiaa yleisellä tasolla, eikä minulla ole mielessäni mitään yksittäistä järjestöä. Eteläamerikkalainen lähetysteologi Samuel Escobar kuvaa kirjassaan A Time for Mission, kuinka lähetysjärjestöt voivat omaksua liike-elämän tavan toimia ja puhua, Lue lisää…

Raamatunkäännöstyö isän perintönä

Tulin mukaan raamatunkäännöstiimiin vuonna 2009. Isäni oli tuolloin juuri kuollut ja meillä oli seurat kotona. Pastori Shalom pyysi minua tulemaan kääntäjäksi isäni tilalle. Hän oli eläessään auttanut raamatunkäännöstyössä, ja nyt minä sain perinnön jatkaa. Olin tästä ylpeä mutta samalla surin sitä, että isäni oli jättänyt meidät. Kun teen käännöstyötä, minusta Lue lisää…

Wycliffe-raamattupäivä Kauniaisissa 16.11.2024

Tervetuloa Wycliffe-raamattupäivään lauantaina 16.11.2024 Kauniaisiin! Paikkana on viime vuoden tapaan Suomen Raamattuopiston auditorio, os. Helsingintie 10. Raamattupäivässä eksegetiikan professori Lauri Thurén avaa Jeesuksen vertauksia Matteuksen evankeliumissa. Puheenvuoroja raamatunkääntäjiltä ympäri maailmaa. Ohjelma alkaa klo 13, ja ennen sitä, klo 12, on mahdollisuus lounastaa omakustanteisesti Suomen Raamattuopistolla (muistathan ilmoittautua). Lounas maksetaan tällöin Lue lisää…

Maailmanlaajuinen rukouspäivä raamatunkäännöstyön puolesta 11.11.2024

Wycliffe-järjestöjen työntekijöiden, kollegoiden ja paikallisten kirkkojen yhteisellä rukouksella raamatunkäännöstyön puolesta on pitkät perinteet. Joka päivä kaikkialla maailmassa ihmiset rukoilevat raamatunkäännösjärjestöjen puolesta, Jumalan sanan vaikutusta yksilöihin ja yhteisöihin ja myös niiden yhteisöjen puolesta, joilla ei vielä ole Raamattua omalla kielellään.  Rohkaisemme muistamaan raamatunkäännöstyötä rukouksin seurakunnassanne erityisesti juuri 11.11. tai lähellä kyseistä ajankohtaa. Lue lisää…

Äidinkieli herättää sydämen eloon

Kun vieras tulee taloon, isäntä sanoo tavallisesti: “Olet tullut astumaan pääni päälle.” Kun paikallinen kääntäjä Kaukasian alueelta kertoi tämän, katsoimme työtovereitteni kanssa toisiamme kauhistuneina. Mitä hän voisi tarkoittaa sillä sanonnalla? Halusiko hän selittää, että toisin kuin alueen muiden kansojen parissa, hänen kulttuurissaan ei ole vieraanvaraisuuden perinnettä? Samankaltainen sanonta äidinkielelläni venäjäksi Lue lisää…