Raamatulla on seitsemätkymmenet kasvot

Ronit Maoz auttaa raamatunkääntäjiä ymmärtämään tekstien suhdetta maahan, josta ne kertovat. On lokakuun lopun syksyinen päivä. Olen tullut Tampereen Teopolikselle osallistumaan ”Raamatun maa, luonto ja kasvit” -työpajaan ja tapaamaan työpajan pitäjää, israelilaista Ronit Maozia. Maoz on Suomessa Jerusalemin Raamattukodin kutsumana ja vierailee seurakunnissa puhumassa. Tänään Maozin kuulijoina ei kuitenkaan ole Lue lisää…

Wycliffe-järjestöjen edustajat koolla Etelä-Afrikassa

Etelä-Afrikassa 31.10.-4.11.2024 Johannesburgin lähellä pidettyyn Wycliffe Global Alliance -verkoston maailmankokoukseen osallistui noin 250 osallistujaa ympäri maailmaa. Suomesta Wycliffe Raamatunkääntäjiä edustivat toiminnanjohtaja Marko Pihlajamaa ja yhdistyksen hallituksen puheenjohtaja Teijo Peltola. Wycliffe Global Alliancen pääjohtaja Stephen Coertze rohkaisi osanottajia Jeesuksen antamaan lähetyskäskyyn viitaten palvelemaan rohkeasti Kristuksen valtaan nojautuen, mutta samalla nöyrästi – Lue lisää…

Uusia jäseniä Wycliffe Raamatunkääntäjien hallitukseen

Wycliffe Raamatunkääntäjät ry:n (WRK) syyskokous valitsi 16.11.2024 Kauniaisissa yhdistyksen hallituksen uusiksi jäseniksi Mervi Viuhkon (Medialähetys Sanansaattajien operatiivinen johtaja, diakoni, kirkon kansainvälisen työn sihteeri) ja Toni Lindholmin (IT-konsultti ja lähetystyöntekijä). Uudelle hallituskaudelle valittiin WRK:n hallituksen puheenjohtaja, Vaasan suomalaisen seurakunnan kirkkoherra, Teijo Peltola. Uudet hallituksen jäsenet kertovat ajatuksiaan raamatunkäännöstyön merkityksestä: Mervi Viuhko: “Raamatunkäännöstyö tuli minulle tutuksi lähetystyön Lue lisää…

Jumala istuu ihmisen vierellä ja puhuu hänelle

Olen Dilshod Baimanov. Muutin Venäjälle Uzbekistanista 15 vuotta sitten sisareni perheen kanssa. Olen naimisissa ja minulla on kaksi lasta. Vaimoni on puoleksi uzbekki, puoleksi marilainen. Lapsemme ovat virallisesti uzbekkeja, sillä halusin heidän sukujuurtensa näkyvän virallisissa dokumenteissa.  Opiskelen kolmatta vuotta teologiaa Kristillisessä yliopistossa Pietarissa. Vaikka opiskelu on työlästä, se on ollut Lue lisää…

Käännöskonsultti paikallisten tiimien tukena

Käännöskonsultti on merkittävässä roolissa raamatunkäännöstyössä. Konsultti huolehtii erityisesti siitä, että käännös vastaa alkuperäisen tekstin merkitystä. Tärkeää on myös varmistaa käännetyn tekstin kielen luontevuus ja ymmärrettävyys. Seuraavassa kaksi raamatunkäännöstyön ammattilaista, Robert Bugenhagen ja Teija Greed, kertovat omista kokemuksistaan käännöskonsultoinnin parissa. Miten kiinnostuit raamatunkäännöstyöstä? Robert: Raamatun lukeminen omalla kielelläni oli hyvin tärkeä Lue lisää…

Mitä käännöskonsultilta vaaditaan?

Seuraavassa käännöskonsultti Robert Bugenhagen kertoo, mitä kaikkea käännöskonsultilta vaaditaan, jotta raamatunkäännöksen sisältö vastaa alkutekstiä ja on helposti ymmärrettävää. Käännöskonsultin tehtävänä on auttaa varmistamaan käännöksen laatu. Erityisesti käännöksen on vastattava tarkasti alkuperäisen tekstin merkitystä. Käännöstä valmisteltaessa kääntäjillä on usein kysymyksiä tekstin merkityksestä tai siitä, mikä tekstin variantti pitäisi kääntää. Käännöskonsultti on Lue lisää…

Wycliffen näky sytyttää

Johannesburgin lähellä Etelä-Afrikassa pidettiin loka-marraskuun vaihteessa Wycliffe Global Alliance -verkoston maailmankokous. Osanottajia tapahtumaan saapui kaikkialta maailmasta yhteensä noin 250 henkilöä. Kokouksen yhteydessä saimme kuulla erään eteläafrikkalaisen kaapsinkielisen ryhmän esittämiä lauluja, jotka on tehty Vanhan testamentin psalmeista. Kaapsin kielen puhujat ovat olleet syrjitty kansanryhmä. Psalmien laulaminen omalla kielellä on kuitenkin saanut Lue lisää…

Kenneth Pike

Kerroimme kesän 2024 Sanalla Sanoen -lehden numerossa Wycliffe-raamatunkäännösliikkeen isästä Cameron Townsendistä, jonka johdolla Wycliffe Raamatunkääntäjien näky ja SIL International -järjestön työ levisivät 1930-luvulta lähtien ympäri maailmaa. Townsend oli karismaattinen visionääri, jonka suurten haaveiden ja lupausten toteutuminen vaati käytännön osaajia. Näistä kenties kaikkein merkittävin oli Kenneth (Ken) Pike (1912–2000). ”Oi Herra, Lue lisää…

Psalmeista tulee omia lauluja

Mitkä ovat lempijakeitasi Raamatussa? Ehkä Johannes 3:16, Jesaja 40:31 tai Johannes 14:16? Tai ehkä Ensimmäisen kirjeen korinttilaisille luku 13 kokonaan? Mutta joukossa on todennäköisesti myös joitakin psalmeja. Ehkä psalmi 23, psalmi 8, psalmi 1 tai joku muu. Pidämme psalmeista, koska niissä on paljon suuria ja syviä tunteita, ylistystä, erilaisia mielentiloja Lue lisää…

Psalmeja kääntämässä

Raamatun viisauskirjoihin kuuluva Psalmien kirja on seurakuntaelämää palveleva kokoelma runollista ylistystä, valitusta ja katumusta. Mukana on myös kuningaspsalmeja ja messiasprofetioita.  Raamatunkääntäjä Alan Brown kertoo huomioistaan ja kokemuksistaan, kun Psalmeja on käännetty kovain kielelle, jota puhutaan Umboin saarella Papua-Uudessa-Guineassa: “Huomasimme jo kovain kielen raamatunkäännösprojektin alkuvaiheissa, että meidän täytyy kääntää psalmit. Sen Lue lisää…