Nuo­ri Came­ron Town­send. Kuva: JAARS

Wil­liam Came­ron Town­send (1896–1982) tun­ne­taan par­hai­ten kah­den raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön kes­kit­ty­vän jär­jes­tön perus­ta­ja­na. Wyclif­fe Bible Trans­la­tors sekä Sum­mer Ins­ti­tu­te of Lin­guis­tics (nyky­ään SIL Inter­na­tio­nal) ovat jo perus­ta­jan­sa elin­ai­ka­na ja sen jäl­keen laa­jen­ta­neet Town­sen­din Väli- ja Ete­lä-Ame­ri­kas­sa aloit­ta­man työn maa­il­man­laa­jui­sek­si. Suo­mes­sa Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jät perus­tet­tiin vuon­na 1972 mah­dol­lis­ta­maan suo­ma­lais­ten osal­lis­tu­mi­nen Town­sen­din aloit­ta­maan työ­hön.  

Came­ron Town­sen­din lähe­tys­nä­kyä mää­rit­ti vah­va usko Raa­ma­tun teks­tien voi­maan. Hän näyt­ti luot­ta­van sii­hen, että omal­la kie­lel­lä luet­ta­vis­sa ole­va Raa­mat­tu voi itses­sään syn­nyt­tää uskon. Raa­ma­tun kään­tä­mi­nen vähem­mis­tö­kie­lil­le oli Town­sen­dil­le niin tär­keä pää­mää­rä, että hän oli omas­ta ja jär­jes­tön­sä puo­les­ta val­mis sanou­tu­maan irti jul­ki­ses­ta julis­tus­toi­min­nas­ta ja vält­tä­mään lähei­siä suh­tei­ta kris­til­li­siin seu­ra­kun­tiin pys­tyäk­seen toi­mi­maan pro­tes­tant­ti­sel­le lähe­tys­työl­le viha­mie­li­sis­sä mais­sa. Town­send oli sosi­aa­li­ses­ti tai­ta­va visio­nää­ri, ennak­ko­luu­lo­ton prag­maa­tik­ko ja itse­päi­sen perik­sian­ta­ma­ton työ­juh­ta. Jos­kus Town­send poik­ke­si niin pal­jon totu­tuis­ta lähe­tys­työn toi­min­ta­ta­vois­ta, ettei tar­koi­tus riit­tä­nyt pyhit­tä­mään kei­no­ja edes hänen lähim­pien tuki­joi­den­sa sil­mis­sä.

Raa­mat­tu­kaup­pias, raa­ma­tun­kään­tä­jä, pio­nee­ri, joh­ta­ja

Came­ron Town­send syn­tyi Kali­for­nias­sa köy­häh­köön per­hee­seen nel­jän tyt­tä­ren pik­ku­vel­jek­si 9. hei­nä­kuu­ta 1896. Myö­hem­min per­hee­seen syn­tyi vie­lä toi­nen poi­ka. 12-vuo­ti­aa­na nuo­ri Cam, kuten hän­tä kut­sut­tiin, liit­tyi pres­by­tee­ri­kirk­koon, johon hänen van­hem­pan­sa myös kuu­lui­vat1.

Vuon­na 1917 Town­send pes­tau­tui kes­ken opin­to­jaan raa­mat­tu­kaup­pi­aak­si Gua­te­ma­laan, Väli-Ame­rik­kaan. Hän pää­tyi pian työs­ken­te­le­mään Cakc­hiquel-inti­aa­nien alu­eel­le ja kiin­tyi voi­mak­kaas­ti tähän kan­san­ryh­mään. Kevääl­lä 1919 Town­send perus­ti tiet­tä­väs­ti ensim­mäi­sen alku­pe­räis­kan­san perus­kou­lun koko Väli-Ame­ri­kan lähe­tyk­sen his­to­rias­sa nime­no­maan Cakc­hiquel-lap­sil­le2. Gua­te­ma­las­sa Cam myös tapa­si Elvi­ran (o.s. Malm­strom). Paris­kun­ta vihit­tiin pää­kau­pun­ki Anti­guas­sa hei­nä­kuus­sa 1919.

Alun perin vuo­den mit­tai­sek­si aiot­tu komen­nus Gua­te­ma­las­sa muut­tui pit­kä­ai­kai­sek­si työk­si eikä Town­send kos­kaan palan­nut suo­rit­ta­maan opin­to­jaan lop­puun. Kier­tä­vän raa­mat­tu­kaup­pi­aan teh­tä­vä muut­tui kui­ten­kin pian pysy­väk­si asu­mi­sek­si Cakc­hiquel-inti­aa­nien kes­kuu­des­sa. Town­send alkoi kes­kit­tyä cakc­hique­lin kie­len tut­ki­mi­seen ja Uuden tes­ta­men­tin kään­tä­mi­seen. Kun kään­nös val­mis­tui vuon­na 1931, Town­sen­din laa­jem­pi näky Raa­ma­tun – tai aina­kin Uuden tes­ta­men­tin – kään­tä­mi­ses­tä kai­kil­le kan­soil­le oli jo saa­nut muo­ton­sa. (Jee­suk­sen paluun odo­tus oli tuo­hon aikaan niin suu­ri, että koko Raa­mat­tua tus­kin ehdit­täi­siin kään­tää, Uuden tes­ta­men­tin suh­teen­kin oli kii­re.)

Vuon­na 1934 Town­send työ­to­ve­rei­neen jär­jes­ti Yhdys­val­lois­sa ensim­mäi­sen kie­li­tie­teel­li­sen kesä­kurs­sin raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön aiko­vil­le ja perus­ti Sum­mer Ins­ti­tu­te of Lin­guis­tics ‑jär­jes­tön (SIL), jon­ka nimel­lä kou­lu­tus­ta ja kie­li­tie­teel­lis­tä kent­tä­työ­tä sii­tä läh­tien teh­tiin. Sama­na vuon­na Cam ja Elvi­ra muut­ti­vat Mek­si­koon koor­di­noi­dak­seen työ­tä maan alku­pe­räis­kan­so­jen kes­kuu­des­sa. Kah­dek­san vuot­ta myö­hem­min, työn­te­ki­jöi­den kas­vet­tua yli sataan, perus­tet­tiin Wyclif­fe Bible Trans­la­tors (WBT) tie­dot­ta­maan työs­tä ja kerää­mään sil­le varo­ja Yhdys­val­lois­sa. Käy­tän­nös­sä kysees­sä oli – usean vuo­si­kym­me­nen ajan – yksi ja sama jär­jes­tö, joka toi­mi kah­del­la eri nimel­lä, mikä aiheut­ti sään­nöl­lis­tä häm­men­nys­tä sekä tuki­joi­den että työn­te­ki­jöi­den kes­kuu­des­sa.

Avio­liit­to Elvi­ran kans­sa oli vai­kea alus­ta alkaen. Elvi­ra kär­si sekä fyy­si­ses­tä sai­raal­loi­suu­des­ta, mm. sydän­vai­vois­ta, että mie­lia­lo­jen ailah­te­lus­ta. Elvi­ra jou­tui­kin aika-ajoin viet­tä­mään aikaa toi­pi­laa­na Chica­gos­sa Camin tasa­pai­noil­les­sa työl­le omis­tau­tu­mi­sen ja vai­mos­taan huo­leh­ti­mi­sen välil­lä. Ehkä­pä Elvi­ra ei myös­kään täy­sin jaka­nut mie­hen­sä koko­nais­val­tais­ta omis­tau­tu­mis­ta alku­pe­räis­kan­so­jen työ­hön. Aina­kin hänen oli ilmei­sen vai­kea sopeu­tua työ­ken­täl­lä val­lin­nei­siin eli­no­lo­suh­tei­siin3. Elvi­ra kuo­li pit­kä­ai­kai­seen sai­rau­teen jou­lu­na 1944. Pari oli lap­se­ton.

Town­send meni uudel­leen nai­mi­siin vuon­na 1946 työ­ken­täl­lä tapaa­man­sa Elai­ne Miel­ken kans­sa. Heil­le syn­tyi kol­me tytär­tä ja yksi poi­ka. Sama­na vuon­na Cam ja Elai­ne aloit­ti­vat raa­ma­tun­kään­nös­työn Perus­sa ja asui­vat maas­sa 17 vuo­den ajan. Työn levi­tes­sä ympä­ri maa­il­maa, Cam ja Elai­ne käyn­nis­ti­vät itse toi­min­nan vie­lä Kolum­bias­sa vuon­na 1963. 1960-luvun lopul­la ja 1970-luvul­la Town­send vie­rai­li useas­ti Neu­vos­to­lii­tos­sa pereh­tyen maan kie­li­ti­lan­tee­seen, eten­kin kak­si­kie­li­sen kou­lu­tuk­seen. Mat­kan var­rel­la hän pysäh­tyi mones­ti myös Suo­mes­sa.

Wil­liam Came­ron Town­send per­hei­neen vuon­na 1963. Kuva: JAARS

Town­send kuo­li vuon­na 1982, jät­täen perin­nök­seen maa­il­man­laa­jui­sen mut­ta län­si­mais­ten kris­tit­ty­jen joh­ta­man raa­ma­tun­kään­nös­työn.

Town­send aikan­sa lähe­tys­näyt­tä­möl­lä

Town­send sijoit­tuu moder­nin pro­tes­tant­ti­sen lähe­tys­työn his­to­rias­sa evan­ke­liu­min kon­teks­tua­li­saa­tio­ta koros­ta­vaan ajan­jak­soon, jol­loin huo­mio oli siir­ty­mäs­sä maan­tie­teel­li­sis­tä alueis­ta kan­san­ryh­miin. Pai­not­taes­saan kie­li­ryh­miä Town­send oli Donald McGav­ra­nin ohel­la kan­san­ryh­miä lähe­tys­työn kes­ki­pis­tees­sä pitä­vän ajat­te­lun edel­lä­kä­vi­jöi­tä4. Town­sen­din tavoi­te Raa­ma­tun kään­tä­mi­ses­tä ei-euroop­pa­lai­sil­le kie­lil­le ei sinän­sä ollut uusi. John Eliot oli kään­tä­nyt Raa­mat­tua ame­rik­ka­lai­sen alku­pe­räis­kan­san kie­lel­le jo 1600-luvun lop­pu­puo­lel­la. Englan­ti­lai­nen Wil­liam Carey oli kään­tä­nyt Raa­mat­tua useil­le Intian kie­lil­le 1800-luvun alus­sa. Län­siafrik­ka­lai­sen Samuel Ajayi Crowt­he­rin aloit­ta­man työn kaut­ta Raa­mat­tua oli kään­net­ty Gui­nean­lah­den ran­ni­kol­la puhut­ta­vil­le kie­lil­le 1840-luvul­ta läh­tien.

Came­ron Town­send uskoi Raa­ma­tun teks­tien voi­maan. Hän näyt­ti luot­ta­van sii­hen, että omal­la kie­lel­lä luet­ta­vis­sa ole­va Raa­mat­tu voi itses­sään syn­nyt­tää uskon. Kuva: Wyclif­fe USA

Moniin län­si­mai­siin lähe­tys­työn­te­ki­jöi­hin ver­rat­tu­na Town­send oli kui­ten­kin aikaan­sa edel­lä arvos­taes­saan alku­pe­räis­kan­so­jen ”sivis­ty­mät­tö­mi­nä” pidet­ty­jä kie­liä ja kult­tuu­re­ja nii­den omil­la ehdoil­la. Kos­ka Town­send toi­mi Lati­na­lai­ses­sa Ame­ri­kas­sa, ei hänen työn­sä myös­kään ollut sidok­sis­sa euroop­pa­lai­seen siir­to­maa­hal­lin­toon, kuten monien hänen aika­lais­ten­sa työ Afri­kas­sa tai osis­sa Aasi­aa.

Town­sen­din toi­min­ta sijoit­tui myös ns. ”uskon­va­rais­ten” lähe­tys­jär­jes­tö­jen nousuun, joka oli saa­nut alkun­sa 1865 Hud­son Tay­lo­rin perus­tet­tua Kii­nan sisä­maa­lä­he­tyk­sen. Uskon­va­rai­sia lähe­tyk­siä mää­rit­ti evan­ke­li­kaa­li­nen raa­ma­tun­tul­kin­ta, riip­pu­mat­to­muus kirk­ko­kun­nis­ta sekä se, ettei­vät työn­te­ki­jät saa­neet jär­jes­töl­tä palk­kaa vaan hank­ki­vat itse talou­del­li­set tuki­jat työl­leen.

Tie­teel­li­sen ja hen­gel­li­sen toi­min­nan jän­ni­te

Kun Town­send muu­ta­man työ­to­ve­rin­sa kans­sa aloit­ti työn Mek­si­kos­sa vuon­na 1934, hän koros­ti, että he oli­vat Mek­si­kos­sa ”kie­li­tie­tei­li­jöi­nä, ei lähe­tys­työn­te­ki­jöi­nä”5. Mek­si­kos­sa oli val­las­sa hyvin uskon­non­vas­tai­nen hal­lin­to, joten lähe­tys­työn­te­ki­jöi­nä he eivät maa­han oli­si pääs­seet. Hyväk­syt­tä­vän sta­tuk­sen säi­lyt­tä­mi­nen Mek­si­kos­sa oli mer­kit­tä­vä vai­ku­tin sii­hen, että työ­tä hal­lin­noi­maan perus­tet­tiin nime­no­maan aka­tee­mi­nen, kie­li­tie­teel­li­nen jär­jes­tö. Town­send ja SIL koh­ta­si­vat sii­tä huo­li­mat­ta usein syy­tök­siä uskon­non levit­tä­mi­ses­tä. Eten­kin Perus­sa koko jär­jes­tön toi­min­ta jou­tui vaa­ka­lau­dal­le kato­li­sen kir­kon syy­tet­tyä SIL:ää ”pro­tes­tant­ti­sen opin levit­tä­mi­ses­tä”6. Town­send vas­ta­si syy­tök­siin jul­ki­sel­la kir­jeel­lä, jos­sa hän koros­ti, että kaik­ki SIL:n työn­te­ki­jät ovat Jee­suk­seen Kris­tuk­seen usko­via, mut­ta ovat sitou­tu­nei­ta pal­ve­le­maan kaik­kia rodus­ta tai uskon­to­kun­nas­ta riip­pu­mat­ta7.

Omien työ­to­ve­rien sekä ame­rik­ka­lais­ten kris­tit­ty­jen tahol­ta kri­tiik­ki oli usein päin­vas­tais­ta: Town­sen­diä syy­tet­tiin ”maal­li­sen toi­min­nan” lii­al­li­ses­ta pai­not­ta­mi­ses­ta ”kris­til­li­sen työn” kus­tan­nuk­sel­la. Kaik­ki työ­to­ve­rit eivät myös­kään hyväk­sy­neet Town­sen­din käy­tän­töä, jon­ka mukaan hei­dän tuli vält­tää opil­li­sia kan­nan­ot­to­ja tai mihin­kään kirk­ko­kun­taan lei­mau­tu­mis­ta seu­ra­kun­nas­sa toi­mi­mal­la8. Jot­kut piti­vät Town­sen­din toi­min­taa suo­ras­taan val­heel­li­se­na: Jos työn­te­ki­jät oli­vat maas­sa kie­li­tie­tei­li­jöi­nä, mut­ta todel­li­suu­des­sa tavoit­te­li­vat uskon­nol­li­sia pää­mää­riä (Raa­ma­tun kään­tä­mis­tä), oli maa­han­muut­to­vi­ran­omai­sil­le valeh­del­tu. Jos koti­maas­sa ole­vil­le kan­nat­ta­jil­le ker­rot­tiin Raa­ma­tun kään­tä­mi­ses­tä, mut­ta todel­li­suu­des­sa teh­tiin kie­li­tie­teel­lis­tä työ­tä sekä muu­ta yhtei­sö­jen kehit­tä­mis­tä, oli taas kan­nat­ta­jil­le valeh­del­tu.

Town­sen­din oma perus­te­lu täl­le kah­tia­jaol­le, joka myös ilme­ni kah­te­na eril­li­se­nä jär­jes­tö­nä (WBT ja SIL), oli seu­raa­va: ”Inti­aa­nien kie­let tulee oppia ja Uusi tes­ta­ment­ti kään­tää niil­le. Meil­le on sama pide­tään­kö mei­tä lähe­tys­työn­te­ki­jöi­nä vai ojan­kai­va­ji­na kun­han saam­me mah­dol­li­suu­den teh­dä työ­tä tämän pää­mää­rän eteen.”9 Time-leh­den toi­mit­ta­jal­le, joka kysyi Town­sen­dil­tä, oli­vat­ko SIL:n jäse­net lähe­tys­työn­te­ki­jöi­tä vai kie­li­tie­tei­li­jöi­tä, hän vas­ta­si kysy­myk­sel­lä: ”Mitä saat, jos ris­tey­tät grei­pin ja appel­sii­nin?”10

Val­ta­tais­te­lua

Gua­te­ma­lan-vuo­si­naan Town­send ajau­tui aina­kin kah­des­ti tör­mäys­kurs­sil­le tuol­loin edus­ta­man­sa lähe­tys­jär­jes­tön Cent­ral Ame­rican Mis­sio­nin joh­don kans­sa. Ensim­mäi­sen ker­ran eri­mie­li­syyk­siä syn­tyi vuon­na 1923, kun jär­jes­tön joh­to halusi siir­tää Camin ja Elvi­ran toi­sel­le alu­eel­le pois Cakc­hiquel-inti­aa­nien paris­ta11. Vuon­na 1931 Town­send kat­soi jo eteen­päin näky­nään työn aloit­ta­mi­nen Mek­si­kon alku­pe­räis­kan­so­jen paris­sa, mut­ta nyt kun cakc­hique­lin­kie­li­nen Uusi tes­ta­ment­ti oli jo val­mis­tu­nut, jär­jes­tön joh­to­kun­ta oli­si halun­nut sitä suu­rem­mal­la syyl­lä pitää Camin ja Elvi­ran tämän kan­san­ryh­män paris­sa tuke­mas­sa seu­ra­kun­nan kas­vua ja edis­tä­mäs­sä aloit­ta­maan­sa luku­tai­to­työ­tä12. Joh­to­kun­ta veto­si Town­sen­diin, että pois läh­te­mi­nen täs­sä vai­hees­sa saat­tai­si teh­dä tyh­jäk­si kulu­nei­den kym­me­nen vuo­den työn. Town­send oli kui­ten­kin pää­tök­sen­sä teh­nyt, ja pian he myös ero­si­vat jär­jes­tön alai­suu­des­ta13.

Jo ensim­mäi­sen ris­ti­rii­dan yhtey­des­sä Town­send kir­joit­ti jär­jes­tön joh­dol­le: ”Uskon, että ken­täl­lä ole­vien lähet­tien tuli­si val­voa työ­tä omal­la alu­eel­laan ja heil­lä tuli­si olla ylin sanan­val­ta työn suun­nit­te­lus­sa.”14 Aloi­tet­tu­aan työn Mek­si­kos­sa Town­sen­diä ja hänen kol­le­goi­taan koh­ta­si mui­den vai­keuk­sien ohel­la käy­tän­nön ongel­ma talou­del­li­sen kan­na­tuk­sen kana­voin­nis­sa Yhdys­val­lois­ta, kos­ka he eivät olleet enää min­kään lähet­tä­vän orga­ni­saa­tion alai­sia. Town­send oli halu­ton aset­ta­maan itse­ään ja työ­to­ve­rei­taan koti­maas­sa ole­van joh­to­kun­nan alai­suu­teen. Niin­pä tulok­se­na oli lähe­tys­jär­jes­tö­jen maa­il­mas­sa poik­keuk­sel­li­nen rat­kai­su, jos­sa ken­täl­lä ole­vat työn­te­ki­jät jär­jes­täy­tyi­vät itse orga­ni­saa­tiok­si, joka valit­si­si kes­kuu­des­taan joh­to­kun­nan15. Town­send valit­tiin itseoi­keu­te­tus­ti toi­min­nan­joh­ta­jak­si. Näin sai alkun­sa Sum­mer Ins­ti­tu­te of Lin­guis­tics (myö­hem­min SIL Inter­na­tio­nal).

Yhteis­kris­til­li­syys

Kun Town­sen­din jär­jes­tö tuli laa­jem­min tun­ne­tuk­si, työ­hön alkoi hakeu­tua kris­tit­ty­jä useis­ta eri suun­tauk­sis­ta. Kah­den kirk­ko­kun­nan koh­dal­la jäse­nek­si hyväk­sy­mi­ses­tä tuli jäse­nis­tön kes­kuu­des­sa ris­ti­rii­taa. Molem­mil­la ker­roil­la Town­send puo­lus­ti vah­vas­ti haki­jan hyväk­sy­mis­tä. Hel­lun­tai­lai­sen haki­jan koh­dal­la Town­sen­din mie­li­pi­de voit­ti vuon­na 1949. Town­send oli uhan­nut ero­ta toi­min­nan­joh­ta­jan teh­tä­väs­tään, jos jäse­nis­tö tor­jui­si hel­lun­tai­lai­set. Hel­lun­tai­lai­sia voi­tiin täs­tä läh­tien hyväk­syä jär­jes­tön työ­hön, kun­han he eivät edus­ta­neet näke­mys­tä, jon­ka mukaan kie­lil­lä­pu­hu­mi­nen oli Pyhän Hen­gen läs­nä­olon vält­tä­mä­tön merk­ki16

Vuon­na 1967 kak­si kol­mas­osaa jäse­nis­tös­tä äänes­ti kato­li­lai­sen haki­jan hyväk­syn­tää vas­taan Town­sen­din kii­vaas­ti puol­ta­vis­ta kan­na­no­tois­ta huo­li­mat­ta17. Tämä näyt­tää olleen nii­tä har­vo­ja ker­to­ja, jol­loin Town­send ei auk­to­ri­tee­til­laan saa­nut tah­to­aan läpi jäse­nis­tön kes­kuu­des­sa. Tämän täy­tyi olla hänel­le kat­ke­ra hen­ki­lö­koh­tai­nen tap­pio, oli­han hän yli 30 vuo­den ajan pai­not­ta­nut työn­sä eku­mee­nis­ta luon­net­ta Lati­na­lai­sen Ame­ri­kan kato­lis­ten mai­den hal­li­tuk­sil­le ja kir­kon joh­ta­jil­le18.

Town­sen­din yhteis­kris­til­li­sen vakau­muk­sen kehit­ty­mi­seen vai­kut­ti­vat var­mas­ti koke­muk­set Mek­si­kos­sa, jos­sa poliit­tis-uskon­nol­li­nen ilma­pii­ri edel­lyt­ti kirk­ko­kun­nis­ta riip­pu­mat­to­muut­ta tavoit­tei­den saa­vut­ta­mi­sek­si. Tämän­kal­tai­sen ajat­te­lun sie­me­net oli kui­ten­kin kyl­vet­ty jo pal­jon var­hem­min. Kun Cent­ral Ame­rican Mis­sio­nin joh­ta­ja Lewis Cha­fer vie­rai­li Town­sen­din luo­na Gua­te­ma­las­sa 1920-luvun alku­puo­lel­la, hän oli yllät­ty­nyt, ettei Town­sen­dil­lä ollut teo­lo­gis­ta kou­lu­tus­ta. Cha­fer kyse­li Town­sen­dil­ta tämän näke­myk­siä eri­lai­sis­ta opil­li­sis­ta kysy­myk­sis­tä. Town­sen­din annet­tua ympä­ri­pyö­rei­tä vas­tauk­sia ja joh­da­tel­tua kes­kus­te­lua aina takai­sin inti­aa­ni­lä­he­tyk­seen Cha­fer kysyi, oli­ko hänel­lä mitään vah­vo­ja opil­li­sia näkö­kan­to­ja. ”Uskon Juma­lan armoon. Ja haluan ker­toa sii­tä inti­aa­neil­le”19, vas­ta­si Town­send. Kuten mones­sa muus­sa­kin asias­sa, Town­send näyt­täy­tyy äärim­mäi­se­nä prag­maa­tik­ko­na myös opil­li­sis­sa kysy­myk­sis­sä. Hänen uskon­sa pel­kän Juma­lan sanan voi­maan oli niin vah­va, että kaik­kien mui­den seik­ko­jen ohel­la myös opil­lis­ten eri­mie­li­syyk­sien tuli jää­dä taka-alal­le, jot­ta tavoi­te Raa­ma­tun kään­tä­mi­ses­tä vähem­mis­tö­kan­soil­le voi­si toteu­tua. 

Town­sen­din elä­mä­ker­tu­rit James ja Mar­ti Hefley näke­vät Town­sen­din avoi­muu­den taus­tal­la – ehkä para­dok­saa­li­ses­ti – hänen teo­lo­gi­sen kou­lu­tuk­sen puut­teen­sa. Kun monet Town­sen­din aika­lai­set oli­vat väi­tel­leet pap­pis­se­mi­naa­reis­sa ”sosi­aa­li­sen evan­ke­liu­min” mer­ki­tyk­ses­tä, kir­kon ja val­tion eros­ta sekä muis­ta tuon ajan kiis­ta­ky­sy­myk­sis­tä, Town­send oli elä­nyt nuo­ruut­taan Cakc­hiquel-inti­aa­nien paris­sa. Ehkä tämä oli yksi syy, mik­si Town­sen­din ei ollut vai­ke­aa astua totut­tu­jen sosi­aa­lis­ten ja poliit­tis­ten rajo­jen yli saa­vut­taak­seen tavoit­teen­sa Raa­ma­tun kään­tä­mi­sek­si20.

Yhteis­työ hal­li­tus­ten kans­sa

”Jos minun annet­tai­siin opet­taa Raa­mat­tua Venä­jäl­lä, pidät­täy­tyi­sin mie­lel­lä­ni arvos­te­le­mas­ta nii­tä maan poliit­ti­sia käy­tän­tö­jä, jois­ta en pidä” 21 Town­send kir­joit­ti työ­to­ve­reil­leen mar­ras­kuus­sa 1939, kol­me­kym­men­tä vuot­ta ennen kuin hän tuli­si vie­rai­le­maan Neu­vos­to­lii­tos­sa. Kir­jeen var­si­nai­nen syy oli Town­sen­din huo­les­tu­nei­suus hänen työ­to­ve­rei­den­sa ilmai­se­mas­ta kri­tii­kis­tä Mek­si­kon sosia­lis­tis­ta hal­lin­toa koh­taan. Town­send kehot­ti kaik­kia jär­jes­tön työn­te­ki­jöi­tä ”yhteis­työ­hön hal­li­tuk­sen kans­sa ja tuke­maan nii­tä hal­li­tuk­sen hank­kei­ta, joi­hin he pys­ty­vät sydä­mes­tään yhty­mään”. Nii­tä jäse­niä, jot­ka eivät tähän pys­tyi­si, hän kehot­ti ole­maan ”tiu­kas­ti puo­lu­eet­to­mia, tuke­mat­ta mut­ta var­sin­kaan kri­ti­soi­mat­ta hal­li­tuk­sen toi­mia.”22

Kuten monet muut­kin Town­sen­din toi­min­ta­pe­ri­aat­teet, myös hyvä yhteis­työ val­lan­pi­tä­jien kans­sa tuli hänel­le tär­keäk­si jo var­hai­si­na vuo­si­na Gua­te­ma­las­sa. Uudel­le alu­eel­le saa­pues­saan hänel­lä oli tapa­na pyy­tää kau­pun­gin­joh­ta­jal­ta, plan­taa­si­no­mis­ta­jal­ta tai soti­las­joh­dol­ta lupaa ihmis­ten kodeis­sa vie­rai­luun23. Diplo­ma­tias­ta tuli­kin kiin­teä osa Town­sen­din toi­min­taa, kun hän myö­hem­min neu­vot­te­li mm. Mek­si­kon, Perun ja Kolum­bian hal­li­tus­ten kans­sa yhteis­työs­tä.

Town­sen­din tuki­jat koti­maas­sa, tai edes hänen työ­to­ve­rin­sa, eivät aina hyväk­sy­neet tätä mie­les­tään lii­an läheis­tä suh­det­ta ”maal­li­siin hal­lit­si­joi­hin.” Vai­kein­ta monien ame­rik­ka­lais­ten oli ymmär­tää Town­sen­din ystä­vyyt­tä Mek­si­kon sosia­lis­ti­sen pre­si­den­tin Láza­ro Cár­de­na­sin (pre­si­dent­ti­nä 1934–1940) kans­sa. Town­send ei suin­kaan pitäy­ty­nyt ”tiu­kan puo­lu­eet­to­ma­na”, kun Cár­de­nas kan­sal­lis­ti Mek­si­kon öljy­va­rat vuon­na 1938 vaan kir­joit­ti Cár­de­na­sia tuke­via kan­nan­ot­to­ja ja kier­si Yhdys­val­lois­sa puhu­mas­sa tämän ”Maa­lais­ten pre­si­den­tin” poli­tii­kan puo­les­ta24. Pre­si­dent­ti Cár­de­na­sis­ta tuli Town­sen­din lähei­nen ystä­vä, joka jär­jes­ti Camin ja Elai­nen häät vuon­na 1946 toi­mien itse best­ma­nin teh­tä­väs­sä25. Vuon­na 1952 Town­send sai val­miik­si vii­si­tois­ta vuot­ta työn alla olleen Cár­de­na­sin elä­mä­ker­ran ”Mek­si­ko­lai­nen demo­kraat­ti”26. On ilmeis­tä että Láza­ro Cár­de­na­sin vähem­mis­tö­jen ja köy­hien oikeuk­sia aja­nut poli­tiik­ka teki Town­sen­diin aidos­ti syvän vai­ku­tuk­sen.

Town­sen­din suh­teel­la Cár­de­na­siin oli välil­li­siä vai­ku­tuk­sia hänen perus­ta­mien­sa jär­jes­tö­jen toi­min­nal­le myös Mek­si­kon ulko­puo­lel­la. Hyvä suh­de maan ylim­pään joh­toon ja onnis­tu­nut toi­min­ta hal­li­tuk­sen sal­li­mis­sa puit­teis­sa ja hal­li­tuk­sen tuel­la27 antoi Town­sen­dil­le toi­min­ta­mal­lin, jota hän käyt­ti jat­kos­sa Perus­sa ja Kolum­bias­sa, ja jota SIL Inter­na­tio­nal on jär­jes­tö­nä myö­hem­min­kin har­joit­ta­nut. Pre­si­den­tin elä­mä­ker­ta, jota monet kol­le­gat piti­vät ajan­huk­ka­na28, vai­kut­ti aina­kin Filip­pii­neil­lä ovien avau­tu­mi­seen SIL:n työl­le29, sil­lä Cár­de­na­sin poli­tiik­kaa pidet­tiin monis­sa kehi­tys­mais­sa esi­ku­va­na sosi­aa­li­sil­le uudis­tuk­sil­le.

Vaik­ka Town­sen­din ihai­lu Cár­de­na­sia koh­taan lie­nee ollut täy­sin aitoa, oli hän myös hal­li­tus­ten poli­tiik­kaan suh­tau­tu­mi­ses­saan prag­maa­tik­ko. Oli­si ollut hyö­dy­tön­tä har­joit­taa kri­tiik­kiä, joka tus­kin oli­si saa­nut mitään hyvää aikaan, kun yhteis­työl­lä voi­tiin edis­tää perim­mäis­tä pää­mää­rää, Raa­ma­tun kään­tä­mis­tä vähem­mis­töil­le.

Jäl­ki­vii­saut­ta

Puut­teis­taan huo­li­mat­ta Wil­liam Came­ron Town­sen­din vai­ku­tus kris­til­li­seen lähe­tys­työ­hön kie­li­vä­hem­mis­tö­jen kes­kuu­des­sa oli mul­lis­ta­va. Kuva: Wyclif­fe USA

Town­sen­din muis­tel­mien edi­to­ri Hugh Ste­ven ker­too tämän toden­neen erääs­sä hei­dän vii­mei­sis­tä kes­kus­te­luis­taan, että ”hyvin har­va, jos kukaan, oli ymmär­tä­nyt hänen sie­lu­aan”30. Ste­ven ei ker­ro Town­sen­din selit­tä­neen, mitä hän täl­lä tar­koit­ti, mut­ta ehkä­pä tämä koke­mus liit­tyi tois­tu­viin ris­ti­rii­toi­hin ja vas­tus­tuk­seen, joi­ta Town­send koki monil­ta tahoil­ta – myös lähim­mil­tä työ­to­ve­rei­taan ja tuki­joil­taan – aset­taes­saan Juma­lan sanan kään­tä­mi­sen kaik­kia mui­ta tavoit­tei­ta, toi­min­ta­mal­le­ja ja perin­tei­siä raja-aito­ja tär­keäm­mäk­si.

Raa­ma­tun saat­ta­mi­nen alku­pe­räis­kan­so­jen käyt­töön äidin­kie­lel­lä oli se pää­mää­rä, jon­ka valos­sa Town­sen­din elä­mää ja toi­min­taa on ymmär­ret­tä­vä, ja jon­ka saa­vut­ta­mi­sek­si hän oli usein val­mis toi­mi­maan vas­toin evan­ke­li­kaa­lis­ten ryh­mien perin­tei­siä toi­min­ta­mal­le­ja, suu­tut­ta­maan talou­del­li­set tuki­jan­sa ja uhmaa­maan kol­le­goi­den­sa pää­tök­siä.

Jos Town­send oli pää­mää­rän­sä suh­teen tin­ki­mä­tön, oli hän sen saa­vut­ta­mi­sek­si tar­vit­ta­vien kei­no­jen suh­teen äärim­mäi­sen prag­maat­ti­nen. Town­sen­din menes­tyk­seen vai­kut­ti­vat var­mas­ti myös hänen ennak­ko­luu­lot­to­muu­ten­sa ja sosi­aa­li­set tai­ton­sa sekä kyky näh­dä kai­kes­sa ja kai­kis­sa jotain hyvää. 1970-luvul­la Town­send kir­joit­ti ame­rik­ka­lai­siin sano­ma­leh­tiin artik­ke­lei­ta Neu­vos­to­lii­ton mat­kois­taan. Erääs­sä niis­tä hän kehuu Neu­vos­to­lii­ton kor­ke­aa työl­li­syyt­tä – tode­ten ainoa­na varauk­se­naan, että hänen on vai­ke­aa tot­tua nai­siin trak­to­rin ratis­sa. Tämä lie­nee ollut Town­sen­din huu­mo­ria. Oli­han hän jo vuo­sien ajan lähet­tä­nyt nai­mat­to­mia nai­sia eris­ty­nei­den kie­liyh­tei­sö­jen pariin monis­ta ennak­ko­luu­lois­ta ja vas­tus­tuk­ses­ta huo­li­mat­ta31

Sii­nä mis­sä Town­sen­din kiven­ko­va usko äidin­kie­li­sen Raa­ma­tun teks­tien voi­maan mah­dol­lis­ti hänen prag­maat­ti­sen lähes­ty­mis­ta­pan­sa ja sitä kaut­ta menes­tyk­sen pro­tes­tant­ti­sel­le lähe­tys­työl­le viha­mie­li­sis­sä mais­sa, saat­toi tämä usko jäl­ki­kä­teen arvioi­den olla myös hänen suu­rin heik­kou­ten­sa. Town­sen­din perus­ta­mat jär­jes­töt ovat lukuis­ten menes­tys­ta­ri­noi­den ohel­la tuot­ta­neet myös monia sel­lai­sia Uuden tes­ta­men­tin kään­nök­siä, jot­ka eivät kos­kaan ole pää­ty­neet pai­kal­li­sen seu­ra­kun­nan käyt­töön, ja joi­ta käy­tän­nös­sä kukaan ei lue32. Town­sen­din ajat­te­luun sisäl­tyi vah­va ole­tus sii­tä, että kan­san­kie­li­sen raa­ma­tun­kään­nök­sen ole­mas­sao­lo joh­tai­si uskon leviä­mi­seen kie­len puhu­jien kes­kuu­des­sa. Lisäk­si Town­send halusi lähe­tys­työn­te­ki­jöi­den pitä­vän etäi­syyt­tä seu­ra­kun­tiin, jot­ta hal­li­tus­ten suo­peus työ­tä koh­taan ei vaa­ran­tui­si. Niin­pä Town­sen­din syn­nyt­tä­mä mal­li ei koros­ta­nut seu­ra­kun­nan syn­tyä eikä seu­ra­kun­tien tuke­mis­ta kään­nök­sen käyt­töö­not­ta­mi­ses­sa. Näi­hin Town­sen­din perus­ta­mat jär­jes­töt ovat alka­neet sys­te­maat­ti­ses­ti kiin­nit­tää huo­mio­ta vas­ta vuo­si­kym­me­niä myö­hem­min.

Kai­ken tämän valos­sa on luon­nol­lis­ta, ettei­vät pai­kal­li­set seu­ra­kun­nat – sikä­li kun sel­lai­sia oli ole­mas­sa – myös­kään olleet aktii­vi­sia vas­tuun­kan­ta­jia Town­sen­din jär­jes­tön käyn­nis­tä­mis­sä kään­nös­hank­keis­sa. Kun monet lähe­tys­jär­jes­töt herä­si­vät 1960-luvul­le tul­taes­sa län­si­mais­joh­toi­sen lähe­tys­työn heik­kouk­siin ja kan­sal­lis­ten seu­ra­kun­tien omis­ta­juu­den mer­ki­tyk­seen, Town­send mureh­ti kir­joi­tuk­sis­saan sitä, että län­si­mai­set – ehkä eri­tyi­ses­ti ame­rik­ka­lai­set – kris­ti­tyt lai­min­löi­si­vät vas­tuun­sa Raa­ma­tun kään­tä­mi­ses­tä muun maa­il­man kie­lil­le33. On hyvin toden­nä­köis­tä, että Town­sen­din asen­teet hidas­ti­vat hänen perus­ta­mien­sa jär­jes­tö­jen näyn ja toi­min­ta­ta­po­jen kehit­ty­mis­tä enem­män pai­kal­lis­ten seu­ra­kun­tien mer­ki­tys­tä ja omis­ta­juut­ta koros­ta­vik­si.  

Me kaik­ki – myös suu­ret visio­nää­rit – olem­me­kin aina­kin jos­sa­kin mää­rin oman aikam­me ja olo­suh­tei­dem­me van­ke­ja. Kai­kis­ta puut­teis­taan huo­li­mat­ta Wil­liam Came­ron Town­sen­din vai­ku­tus kris­til­li­seen lähe­tys­työ­hön kie­li­vä­hem­mis­tö­jen kes­kuu­des­sa oli mul­lis­ta­va. Raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä tuli nopeas­ti laa­jas­ti ymmär­ret­ty perus­ta kan­san­ryh­män tavoit­ta­mi­seen evan­ke­liu­mil­la, ja Town­sen­din syn­nyt­tä­mil­lä jär­jes­töil­lä on edel­leen mer­kit­tä­vä roo­li maa­il­man­laa­jui­ses­sa raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä. Hen­ki­lö­koh­tai­sel­la tasol­la Town­send ilmen­si sel­lais­ta ennak­ko­luu­lot­to­muut­ta, yhteis­kris­til­li­syyt­tä ja prag­maat­ti­suut­ta, johon har­va hänen seu­raa­jis­taan on yltä­nyt.

Teks­ti: Han­nu Sor­sa­mo

Kir­joit­ta­ja on Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien enti­nen toi­min­nan­joh­ta­ja.

  1. Hefley, J., Hefley, M., Uncle Cam. Hod­der & Stough­ton, Lon­don, UK, 1974: 15
    ↩︎
  2. Hefley 1974: 37
    ↩︎
  3. Ste­ven, H., Wyclif­fe in the Making: The Memoirs of W. Came­ron Town­send 1920–1933. Harold Shaw, Whea­ton, IL, USA, 1995: 155
    ↩︎
  4. Win­ter, R. D., Four Men, Three Eras, Two Tran­si­tions: Modern Mis­sions in Pers­pec­ti­ves on the World Chris­tian Move­ment. Wil­liam Carey Libra­ry, Pasa­de­na, CA, USA, 1999: 260
    ↩︎
  5. Hefley 1974: 74
    ↩︎
  6. Ste­ven, H., Yours to Finish the Task: The Memoirs of W. Came­ron Town­send 1947–1982. Wyclif­fe Bible Trans­la­tors, Orlan­do, FL, USA, 2004: 119
    ↩︎
  7. Ste­ven 2004: 278–280.
    ↩︎
  8. Hefley 1974: 103 ↩︎
  9. Hefley 1974: 74–75 ↩︎
  10. Hefley 1974: 169
    ↩︎
  11.  Ste­ven 1995: 156–157
    ↩︎
  12. Hefley 1974: 65
    ↩︎
  13. Svel­moe, W.L., A New Vision for Mis­sions. The Uni­ver­si­ty of Ala­ba­ma Press, Ala­ba­ma, USA, 2008: 231
    ↩︎
  14. Ste­ven 1995: 160
    ↩︎
  15. Hefley 1974: 87–88
    ↩︎
  16. Hefley 1974: 152 ↩︎
  17. Hefley 1974: 222
    ↩︎
  18. Hefley 1974: 222 ↩︎
  19. Hefley 1974:51–52
    ↩︎
  20. Hefley 1974: 94 ↩︎
  21. Hefley 1974: 104 ↩︎
  22. Hefley 1974: 104
    ↩︎
  23. Hefley 1974: 32
    ↩︎
  24. Ste­ven, H., Doorway to the World: The Memoirs of W. Came­ron Town­send 1933–1947. Harold Shaw, Whea­ton, IL, USA, 1999: 101–112
    ↩︎
  25. Ste­ven 1999: 209
    ↩︎
  26. Town­send, W.C., Láza­ro Cár­de­nas, Mexican Democ­rat, Ann Arbor, Mic­hi­gan, USA, 1952. 
    ↩︎
  27. Hefley 1974: 90
    ↩︎
  28. Ste­ven 2004: 107
    ↩︎
  29. Hefley 197: 161 ↩︎
  30. Ste­ven 2004: xix ↩︎
  31. Hefley: 230
    ↩︎
  32. Aldrid­ge, B., For the Gospel’s Sake. Eerd­mans, Grand Rapids, MI, USA, 2018: 100
    ↩︎
  33. Ste­ven, 2004:227–229
    ↩︎