Raamatulla on seitsemätkymmenet kasvot

Ronit Maoz auttaa raamatunkääntäjiä ymmärtämään tekstien suhdetta maahan, josta ne kertovat. On lokakuun lopun syksyinen päivä. Olen tullut Tampereen Teopolikselle osallistumaan ”Raamatun maa, luonto ja kasvit” -työpajaan ja tapaamaan työpajan pitäjää, israelilaista Ronit Maozia. Maoz on Suomessa Jerusalemin Raamattukodin kutsumana ja vierailee seurakunnissa puhumassa. Tänään Maozin kuulijoina ei kuitenkaan ole Lue lisää…

Jumala istuu ihmisen vierellä ja puhuu hänelle

Olen Dilshod Baimanov. Muutin Venäjälle Uzbekistanista 15 vuotta sitten sisareni perheen kanssa. Olen naimisissa ja minulla on kaksi lasta. Vaimoni on puoleksi uzbekki, puoleksi marilainen. Lapsemme ovat virallisesti uzbekkeja, sillä halusin heidän sukujuurtensa näkyvän virallisissa dokumenteissa.  Opiskelen kolmatta vuotta teologiaa Kristillisessä yliopistossa Pietarissa. Vaikka opiskelu on työlästä, se on ollut Lue lisää…

Kenneth Pike

Kerroimme kesän 2024 Sanalla Sanoen -lehden numerossa Wycliffe-raamatunkäännösliikkeen isästä Cameron Townsendistä, jonka johdolla Wycliffe Raamatunkääntäjien näky ja SIL International -järjestön työ levisivät 1930-luvulta lähtien ympäri maailmaa. Townsend oli karismaattinen visionääri, jonka suurten haaveiden ja lupausten toteutuminen vaati käytännön osaajia. Näistä kenties kaikkein merkittävin oli Kenneth (Ken) Pike (1912–2000). ”Oi Herra, Lue lisää…

Raamatunkäännöstyö isän perintönä

Tulin mukaan raamatunkäännöstiimiin vuonna 2009. Isäni oli tuolloin juuri kuollut ja meillä oli seurat kotona. Pastori Shalom pyysi minua tulemaan kääntäjäksi isäni tilalle. Hän oli eläessään auttanut raamatunkäännöstyössä, ja nyt minä sain perinnön jatkaa. Olin tästä ylpeä mutta samalla surin sitä, että isäni oli jättänyt meidät. Kun teen käännöstyötä, minusta Lue lisää…

Rosa – mukana jossain itseäni suuremmassa

Oli meneillään todistusten allekirjoittaminen. Uusia opettajia oli tullut koulutukseen, he olivat ahkeroineet usean viikon ajan ja tänään oli viimeinen päivä. Toimiston tulostin toimi ylikierroksilla ja sylki suustaan todistuksen toisensa jälkeen. Niissä oli kirjattuna kaikki, mitä kukin oli oppinut sekä arvio opitusta ja tieto siitä, mitä luokkia opettaja saisi kylässään opettaa. Lue lisää…

Lähes 50 vuotta siinä meni – Konsonkielinen koko Raamattu otettiin käyttöön Etiopiassa

”Herra on tehnyt suuria meitä kohtaan, ja siitä me iloitsemme.” Ps. 126:3. — Yllä olevan johtolauseen kanssa saimme iloita konsonkielisen koko Raamatun käyttöönottojuhlassa Konson Jelaqalen seurakunnan täydessä kirkossa sunnuntaina 11.2.2024, raamatunkäännöstyössä mukana ollut Mirjami Uusitalo kertoo. Juhlassa oli mukana vieraita Islannin Luterilaisesta Lähetyksestä ja Raamattuseurasta, amerikkalaisesta Lutheran Bible Translators -järjestöstä, Lue lisää…

Vammaisuus ei ole kyvyttömyyttä

Kolmetoista vuotta sitten opiskellessani tutkintoani, sairastuin äkillisesti ja toinen puoli kehostani halvaantui. Sen jälkeen elämäni ei ole ollut helppoa. Monet ihmiset ajattelevat, että tämä on kirouksen seurausta. Minun oli vaikea saada apua perheeltäni ja muilta ihmisiltä. Jumalan avulla aloin opiskella toista alaa, koska aikaisempi ei ollut sopiva vammani takia. Sain Lue lisää…

William Cameron Townsend – oman aikansa visionääri

William Cameron Townsend (1896–1982) tunnetaan parhaiten kahden raamatunkäännöstyöhön keskittyvän järjestön perustajana. Wycliffe Bible Translators sekä Summer Institute of Linguistics (nykyään SIL International) ovat jo perustajansa elinaikana ja sen jälkeen laajentaneet Townsendin Väli- ja Etelä-Amerikassa aloittaman työn maailmanlaajuiseksi. Suomessa Wycliffe Raamatunkääntäjät perustettiin vuonna 1972 mahdollistamaan suomalaisten osallistuminen Townsendin aloittamaan työhön.   Cameron Lue lisää…

Jumala kutsui kääntäjäksi

Nimeni on Dovlyn Benjamin Aite (D. Ben Aite). Asun omavaraisviljelyn varassa elävässä kylässäni. Elin pitkään poikamiehenä, kunnes noin 4,5 vuotta sitten menin naimisiin vaimoni Graynen kanssa. Äidinkieleni on mussau. Koen, että Jumala rakasti minua ja kutsui minut kääntäjäksi jo ennen kuin tiesin sen. Nyt ymmärrän, että se oli hänen kutsunsa Lue lisää…

Vihdoin täällä

Itkin amboninkielisen Uuden testamentin käyttöönottojuhlassa. Miksi? Koska olin niin iloinen. Tunsin itseni molukkina* ja ambonilaisena* erittäin kiitolliseksi ja ylpeäksi. Nyt minun kansallani on Raamattu. Jumala on antanut sen henkilökohtaisesti minulle ja muille molukeille. Raamattu, jota olemme odottaneet niin pitkään, on vihdoin täällä. Voimme pidellä sitä käsissämme. Voimme lukea sitä. Se Lue lisää…