Tuokiokuvia Wycliffe Raamatunkääntäjien 50-vuotisjuhlasta

On lauantai, elokuun 6. päivä 2022. Laina, Salme, Olavi, Ritva, Paula ja lukematon määrä raamatunkäännöstyölle omistautuneita harmaapäitä on kokoontunut yhteen Tampereen Vapaakirkkoon juhlistamaan Wycliffe Raamatunkääntäjien – tutummin WRK:n – 50-vuotisjuhlaa. Juhlayleisön joukossa on myös nuorempia maailmalle lähteneitä, lapsuutensa kaukomailla viettäneitä sekä raamatunkäännöstyön mahdollistaneita kumppaneita ja rukoilijoita. On aika muistella tehtyä Lue lisää…

Laina Aho – Jumalan johdatuksessa halki elämän

Wycliffe Raamatunkääntäjät ry perustettiin vuonna 1972. Laina Aho toimi yhdistyksen johdossa alusta alkaen vuoteen 1996 saakka. Eläkkeelle jäätyään hän on palannut kotiseudulleen Kuortaneelle. “Lukkarina” tunnettu Laina kertoo elämästään, kutsumuksestaan ja työstään Wycliffe Raamatunkääntäjissä. Lapsuus Kuortaneella – Jeesus ilmestyy Olen ”supikuortanelainen”. Meitä oli kahdeksan sisarusta, kolme poikaa ja viisi tyttöä. Minä Lue lisää…

Olen nähnyt, kuinka Jumala sana muuttaa ihmisten elämää

Nimeni on Jackson Vusaka. Olen naimisissa Miriam Nzomon kanssa ja tänä vuonna juhlimme 10-vuotishääpäiväämme. Kotiseurakuntamme on International Christian Center [Nairobissa] Imara Daiman alueella. Vaimoni on mukana ylistysryhmässä. Hän rakastaa rumpujen soittamista. Palvelemme Jumalaa erilaisilla lahjoillamme ja kyvyillämme. Rakastamme molemmat myös luontoa, samoilua ja vain Jumalan luomakunnasta nauttimista. Tutkiessani Jumalan sanaa Lue lisää…

Jeesuksen seuraajina tämän päivän Suomessa

”Rakastatko sinä Jeesusta?” Viisivuotias pikkutyttö pysäytti pyhäkoulumatkallaan pyöräilevän vankilanjohtajan esittäen tämän kysymyksen. Tilanteesta häkeltynyt mies otti yhteyden tytön äitiin kehottaen harkitsemaan, olisiko syytä ottaa tyttö pois pyhäkoulusta, ettei mene pää sekaisin. Äiti ei säikähtänyt, vaan antoi pyhäkoulun jatkua. Äitini on kertonut tämän tapauksen lapsuudestani. En itse häiriköintiäni muista. Sen sijaan Lue lisää…

Polkuja

Oman tehtävän ja paikan löytäminen raamatunkäännöstyön kokonaisuudessa voi olla yllätysten matka. Ennen maailmalle vievälle tielle astumista on kuljettava jäsenyyspolku, jolla paikkaansa etsivä saa tilaisuuden pohtia omia toimintatapojaan, elämäänsä ja uskoaan. Tärkeä kysymys polulla on: Mihin Jumala minua kutsuu ja kenen kanssa? Kulkija ei ole polulla yksin. Häntä tukevat seurakunta, perhe Lue lisää…

Haluaisin heimolaisteni ymmärtävän totuuden

Olen pastori Kaik Mainuka Yunamu. Synnyin 1965 Boanan aluekeskuksessa Moroben maakunnassa Papua-Uudessa-Guineassa. Ennen kuin aloitin työni pappina paikallisseurakunnassa 1991, menin naimisiin vaimoni Maŋyauŋin kanssa. Meillä on kolme lasta ja yksi ottolapsi. Meillä on myös neljä lastenlasta. Asumme Bandongin kylässä noin 3–4 tunnin kävelymatkan päässä Boanasta. Ollessani pappisseminaarissa kuulin, että äidinkielelleni Lue lisää…

Elsa palvelee lapsia koko sydämestään

Halusin lapsesta asti opettajaksi, mutta en tiennyt millainen opettaja haluaisin olla. Sitten rouva Welly Pattikawa tarjosi minulle esikouluopettajan paikkaa koulustaan, Raflesia Arnoldysta.  Hyväksyin työtarjouksen ja olen työskennellyt esikoulunopettajana vuodesta 2015 tähän päivään asti. Haluan palvella lapsia koko sydämestäni. Opetan mielelläni lapsia heidän äidinkielellään, sillä olen pienestä pitäen tottunut puhumaan äidinkieltäni, Lue lisää…

Apua oman paikan löytämiseen

”Synnyin Cambridgessa ja kävin kouluni Oxfordissa”, sanoo Sue ennen kuin lisää pilke silmäkulmassaan: ”Ohiossa!”. ”Kasvoin vakaassa ja yhteisöllisessä ilmapiirissä”, hän selittää. ”Tunsin kaikki naapurustomme perheet ja melkein jokaisen pienessä piirikunnan koulussamme. Ihmissuhteet merkitsivät paljon.” Myös yliopistovuotensa Sue vietti pikkukaupungin maalaisilmapiirissä, josta nautti. Silti tällä maalaistytöllä oli kaukokaipuu. Yläkoulun aikaan lukuisat Lue lisää…

Tietä raivaamassa

Duncan Kasokason viitoittaa tietä muille paikallisille raamatunkäännöstyön konsulteille Papua-Uudessa-Guineassa. Duncan Kasokason sai valmiiksi Uuden testamentin käännöksen omalle kielelleen ubirille vuonna 1997. Koska kaikki konsultit olivat ulkomaalaisia, sekä Duncan että Papua-Uuden-Guinean raamatunkäännösyhdistys BTA pitivät tarpeellisena kouluttaa paikallisia konsultteja parempien käännösten ja pysyvyyden vuoksi. Viitoitettuaan tietä paikalliselle konsultoinnille Duncan haluaa auttaa kääntäjien Lue lisää…

Kennyan tarina: parhaat vuodet Jumalalle

Brasialainen Kennya Tamara Alves da Silva tunsi nuorena Jumalan kutsuvan häntä. Hän oli kasvanut kristityssä perheessä ja kiinnostui lähetystyöstä, kun hän kuuli siitä kirkossa ensimmäistä kertaa. Kennyan isä ei kuitenkaan kannattanut ajatusta. Hänen mielestään Kennyan olisi pitänyt harkita lähetystyötä vasta yliopiston ja työelämän jälkeen. Monet brasilialaiset ajattelevat lähetystyön merkitsevän elämistä Lue lisää…