Edes marxilainen diktatuuri ei pysäyttänyt Raamatun kääntämistä – nyt koko Raamattu on saatu kambaatan kielelle

Etiopiassa oli marxilainen diktatuuri, mutta Lähetysseuran työntekijä Mirja Saksa vaan jatkoi raamatunkäännöstyötään. Tänä syksynä koko Raamattu on saatu viimein kambaatan kielelle. ”Tämä oli pitkän työn tulos”, sanoo nyt jo eläkkeelle jäänyt Mirja Saksa. Etiopiassa Duuramessa pidetään pian juhlat sen kunniaksi, että koko Raamattu on nyt kambaatan kielelle. Mirja Saksa ahersi tämän tavoitteen Lue lisää…

“Ei Jumala paperilappua taivaasta lähetä!” – Mirjami Uusitalo Etiopiassa

Filosofian maisteri Mirjami Uusitalo lähti Etiopiaan raamatunkäännöstyöhön vuonna 1986. – Lukioikäisenä olin kerran Suomen evankelisluterilaisen Kansanlähetyksen nuorten kesätapahtumassa. Siellä opetettiin, että pitää rukoilla, mitä Jumala haluaa minun tekevän, ettei vain istuisi ja uskoisi. Sain vastauksena rukoukseeni sanan “raamatunkäännöstyö”, Mirjami Uusitalo muistelee. Yliopistovuosinaan Mirjami mietti, oliko hän sittenkin keksinyt itse koko Lue lisää…

NÄKÖKULMA

Miksi raamatunkäännöstyötä tehdään? Miksi raamatunkäännöstyötä tehdään? Koska kaikkien tulee voida lukea Raamattua omalla kielellään? Koska Jeesus antoi lähetyskäskyn? Koska se vahvistaa kielivähemmistöjen oikeuksia? Meillä saattaa olla monia tapoja hahmottaa ja sanoittaa sitä, miksi osallistumme raamatunkäännöstyöhön tai miksi tuemme sitä. Wycliffe Raamatunkääntäjien väistyvä toiminnanjohtaja Hannu Sorsamo tiivistää tässä artikkelissa sen, mitä Lue lisää…

Etiopia – ikkuna raamatunkäännöstyöhön

Tänä vuonna tulee kuluneeksi 50 vuotta siitä, kun Wycliffe-järjestöt alkoivat lähettää Etiopiaan lähetystyöntekijöitä. Etiopian raamatunkäännöstyön historia ja nykytilanne ovat monella tavalla kuin maailmanlaajuinen raamatunkäännöstyö pienoiskoossa – jos nyt näin voidaan sanoa yli 100 miljoonan ihmisen ja noin 80 kielen maasta! Raamatun kääntäminen Etiopiassa on tapahtunut useassa aallossa. Ensimmäinen käännös tehtiin Lue lisää…

Kiitollisuus vastoinkäymisissä kasvattaa ihmistä

Viime lokakuussa 80-vuotissyntymäpäiviään viettänyt teollisuusneuvos Jorma Nokkala on ollut monessa mukana. Yrittäjyyden ohella hän on toiminut muun muassa politiikassa, teollisuuden järjestöissä, elinkeinoelämän keskusliiton hallituksessa sekä kirkko- ja kunnanvaltuustoissa. Hän kertoo kokeneensa pitkän uransa aikana sekä menestystä että suurta tuskaa ja ahdistusta. Tulevilta vuosilta Nokkala toivoo terveyttä ja hyviä suhteita lähimmäisiin. Lue lisää…

Onko työmme vaikuttavaa?

Saako työmme aikaan sitä, mitä tavoittelemme? Onko työmme siis vaikuttavaa? Tätä yhä useampi lähetysjärjestö kysyy itseltään. Vaikuttavuuteen ja sen mittaamiseen sisältyy monia jännitteitä. Jumalan Henki puhaltaa, missä tahtoo. Kuitenkaan meidän ei kuulune haudata leiviskäämme maahan tai viskoa siemeniä tieten tahtoen kivikkoon ja ohdakkeiden sekaan. Jotta voisimme sanoa, onko työmme vaikuttavaa, Lue lisää…

Uusi kirja: Taaksepäin katsottaessa näkyy kartta

Wycliffe Global Alliance -verkoston vaiheet on ensimmäistä kertaa taltioitu kirjaan. Siitä voi olla apua lähetysjärjestöille missä päin tahansa, kun ne etsivät suuntaa uudessa globaalin kirkon todellisuudessa. Kirjan A Missional Leadership History: The Journey of Wycliffe Bible Translators to the Wycliffe Global Alliance (2022, Regnum Books International) ovat kirjoittaneet allianssin entinen toiminnanjohtaja Kirk Lue lisää…

”Raamattu on paras lähetystyöntekijä.”

Nämä Wycliffe-liikkeen perustajan William Cameron Townsendin sanat ovat juurtuneet syvälle järjestöverkostomme traditioon. Jokainen Wycliffe Raamatunkääntäjien työssä ollut on ne varmasti joskus kuullut. ”Raamattu ei tarvitse kotimaankausia eikä se ole koskaan ulkomaalainen,” perusteli Townsend tätä hyvin vetoavaksi muodostunutta iskulausettaan. ”Raamattu on paras lähetystyöntekijä” lausuttiin aikana, jolloin amerikkalaiset lähetystyöntekijät yrittivät tavoittaa evankeliumilla Lue lisää…

Mozambikissa käännös yhdistää

Ennen kuin edes yhtä jaetta on käännetty, pikkuruisen kieliryhmän raamatunkäännösprojekti vaikuttaa jo koko Mozambikin alueella. Phimben kieli, jota puhuu vain 14 000 ihmistä, on eräs monista kielistä Luoteis-Mozambikissa sijaitsevalla Maravian alueella, joka rajoittuu Sambesin jokeen etelässä ja Zambiaan pohjoisessa. Muihin kieliin kuuluu mm. chinyanja (tunnetaan myös nimellä chichewa), jota puhutaan laajemmalti eri Lue lisää…