Mek­si­ko

Mari­ka ja Kari Ran­ta. Kuva: Melin­da Ran­ta

Wyclif­fe Tans­kan työyh­tey­des­sä

Kari ja Mari­ka ovat Ame­ri­kan ja Nor­jan suo­ma­lai­sia. He ovat työs­ken­nel­leet Nor­jan, Suo­men ja Tans­kan Wyclif­feis­sä 28 vuot­ta. Täl­lä het­kel­lä he toi­mi­vat Tans­kas­sa ver­kos­to­kon­sult­tei­na, jon­ka tavoit­tee­na on saa­da mah­dol­li­sim­man moni jär­jes­tö ja hen­ki­lö mukaan raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön maa­il­man­laa­jui­ses­ti. 

Tans­kas­ta käsin he ovat jat­ka­neet pai­kal­li­sen kou­lu­te­tun kään­nös­tii­min tuke­mis­ta Mek­si­kos­sa, jos­sa jul­kais­tiin pure­petshan­kie­li­nen Uusi tes­ta­ment­ti vuon­na 2012 ja Van­han tes­ta­men­tin kään­nös val­mis­tui 2024 ja jul­kais­taan 2025.

Tan­ganxuan, Laza­ro, Joaquin ja Julian jokai­nen oli vas­tuus­sa eri Van­han tes­ta­men­tin kir­jois­ta ja tar­kas­ti­vat myös tois­ten­sa kään­nök­set. Kään­nös­työn ohes­sa he oli­vat kaik­ki pure­petshan­kie­lis­ten kou­lu­jen opet­ta­ji­na, ja Laza­ro sekä reh­to­ri­na että kak­si­kie­lis­ten opet­ta­jien kou­lut­ta­ja­na.

Kään­nök­sen lop­pu­vai­heis­sa tii­miin otet­tiin myös mukaan Rebecca, joka teki Para­text-ohjel­man tur­vin ns. takai­sin­kään­nök­sen teks­tis­tä espan­jak­si, jot­ta kon­sul­tit voi­si­vat parem­min tar­kas­taa sen. Nyt kään­nök­sen val­mis­tut­tua, koko Raa­mat­tu ääni­te­tään, jot­ta myös monet luku­tai­dot­to­mat hyö­tyi­si­vät sii­tä. Eri puo­lil­la Mek­si­koa ja Yhdys­val­to­ja asu­vat pure­petshat voi­vat jo lukea oma­kie­lis­tä Raa­mat­tua mm. You­Ver­sion-raa­mat­tuso­vel­luk­sel­la, jos­sa se löy­tyy BI-PUR­HE-nimel­lä, ja myö­hem­min myös kuun­nel­la sitä netin väli­tyk­sel­lä.

”Rukoil­kaa pure­petshan­kie­li­sen Van­han tes­ta­men­tin ääni­tyk­sen puo­les­ta, jon­ka jäl­keen koko Raa­ma­tun pai­na­tuk­sen sekä levi­tyk­sen puo­les­ta. Rukoil­kaa jat­ku­vas­ti Mek­si­kon tur­val­li­suus­ti­lan­teen puo­les­ta. Iloit­sem­me sii­tä, että Tans­kan Wyclif­fe on lähet­tä­nyt ensim­mäi­set uudet lähet­tin­sä kym­me­niin vuo­siin ja että olem­me saa­neet olla muka­na ede­saut­ta­mas­sa sitä.”