PAPUA-UUSI-GUINEA

Koillis-Englannista kotoisin oleva Alan ja syntyään tamperelainen Ritva toimivat kovain kielen käännös- ja lukutaitoprojektissa Umboin saarella Papua-Uudessa-Guineassa.
Tavoitteena on jättää kovai-seurakunnille Umboin saarella Jumalan sana – Uusi testamentti ja suuria osia Vanhasta testamentista – painettuna ja mikäli mahdollista myös äänitettynä.
Raamatunkäännöstyön lisäksi lukutaitotyössä on vuosien mittaan tehty toista sataa nimekettä erilaisia kirjasia lukutaidon edistämiseksi, mm Raamatun- ja hauskoja lasten kertomuksia alakoulua varten, terveyden hoitoon ja ‑valistukseen liittyviä kirjoja, suullisia, perinteisiä kertomuksia tallennettu kirjasiksi, seurakunnan tarpeeseen pyydetystä laulukirjasta on tehty useampi täydennetty painos ja jumalanpalveluksiin kolmen eri vuosikerran sunnuntai-teksti-kokoelmia.
Vuosina 1984–2023 työtä tehtiin Suomen Lähetysseuran, Englannin Jesmond’n‑seurakunnan/Wycliffe, sekä Suomen Vapaakirkon kannattamina. Vuodesta 2024 alkaen työtä kannattaa Englannin seurakunnan lisäksi jotkin suomalaiset seurakunnat Wycliffe Raamatunkääntäjien kautta edelleen työssämme SIL Papua-Uuden-Guinean työyhteydessä.