Kon­sul­tin teh­tä­vä­nä on aut­taa kään­nös­tii­me­jä tuot­ta­maan laa­duk­kai­ta kään­nök­siä, jot­ka vas­taa­vat sen yhtei­sön tar­pei­siin, jol­le ne on tar­koi­tet­tu. Kään­nös­kon­sul­tit kou­lut­ta­vat, kan­nus­ta­vat, tuke­vat, ohjaa­vat ja aut­ta­vat kään­nös­työ­ryh­miä nii­den teh­tä­väs­sä. Tämä vaa­tii tie­toa yhtei­söis­tä ja nii­den odo­tuk­sis­ta kään­nök­sen suh­teen.

Kään­nös­kon­sul­tit ovat kes­kei­ses­sä ase­mas­sa kään­nök­sen laa­dun var­mis­ta­mi­ses­sa. Vaik­ka kään­nös­pro­jek­tien luku kas­vaa jat­ku­vas­ti, kon­sult­tien mää­rä ei ole lisään­ty­nyt samaan tah­tiin. Mah­dol­lis­ten kon­sult­tien löy­tä­mi­nen on edel­leen haas­te monil­le jär­jes­töil­le. Ne kamp­pai­le­vat löy­tääk­seen ihmi­siä, jot­ka ovat käy­tet­tä­vis­sä ja joil­la on tähän kes­kei­seen teh­tä­vään tar­vit­ta­vat tie­dot, tai­dot ja asen­teet.

Kos­ka kään­nös­kon­sult­te­ja on vähän, jot­kut heis­tä työs­ken­te­le­vät jopa seit­se­mäs­sä pro­jek­tis­sa saman­ai­kai­ses­ti. Hei­dän edel­ly­te­tään vie­rai­le­van sään­nöl­li­ses­ti yhtei­söis­sä, jois­sa pro­jek­ti on käyn­nis­sä, tar­kas­ta­mas­sa kään­nös­luon­nok­sia ja kou­lut­ta­mas­sa kään­tä­jiä. Jot­kut näis­tä yhtei­söis­tä sijait­se­vat hyvin syr­jäi­sil­lä seu­duil­la, jois­sa tie­ver­kos­to on huo­no. Joil­la­kin alueil­la ei ole inter­ne­tyh­teyt­tä, joten etä­työ­nä teh­tä­vä tar­kas­tus ei ole mah­dol­lis­ta. Tämä rajoit­ti suu­res­ti tar­kas­ta­mis­ta pahim­man koro­na­pan­de­mian aika­na, jol­loin etä­työ oli ainoa mah­dol­li­suus. Monet kään­nös­työ­ryh­mät koke­vat tek­no­lo­gian vai­keak­si ja kon­sul­tit kes­keyt­tä­vät tar­kas­ta­mi­sen tila­päi­ses­ti jär­jes­tääk­seen kou­lu­tus­ta Para­tex­tin ja muun tar­vit­ta­van tek­no­lo­gian käy­tös­sä.

Rukoi­le

  • kiit­tä­mäl­lä Juma­laa kään­nös­kon­sul­teis­ta ja niis­tä, jot­ka ovat kou­lut­tau­tu­mas­sa teh­tä­vään
  • kon­sult­tien kehit­ty­mi­seen täh­tää­vien pon­nis­te­lu­jen ja aloit­tei­den puo­les­ta eri puo­lil­la maa­il­maa
  • että kon­sult­te­ja saa­tai­siin kou­lu­tet­tua lisää ja hei­tä oli­si val­mii­na vas­taa­maan kas­va­vaan tar­pee­seen
  • var­je­lus­ta kon­sul­teil­le, kun he mat­kus­ta­vat, usein hyvin vai­keas­sa maas­tos­sa, kou­lut­ta­maan kään­tä­jiä ja tar­kas­ta­maan kään­nös­luon­nok­sia
  • että kon­sult­tien per­heet oli­si­vat tur­vas­sa, kos­ka kon­sul­tit ovat usein pois­sa kotoa
  • kes­tä­vyyt­tä ja hyvää ter­veyt­tä
  • vii­saut­ta ja  valp­paut­ta, että kon­sul­tit toi­mi­vat Juma­lan hen­gen ohjaa­mi­na, kun he aut­ta­vat kään­tä­jiä hio­maan kään­nös­tä asian­mu­kai­ses­ti
  • näi­den jakei­den mukaan: ”Lopuk­si vie­lä, vel­jet: rukoil­kaa puo­les­tam­me, että Her­ran sana leviäi­si nopeas­ti ja pää­si­si muu­al­la samaan kun­ni­aan kuin tei­dän kes­kuu­des­san­ne. Rukoil­kaa myös, että var­jel­tui­sim­me pahoil­ta ja kel­vot­to­mil­ta ihmi­sil­tä; kaik­ki­han eivät usko (2. Tess. 3:1–2).

Läh­de: Wyclif­fe Glo­bal Alliance