Kut­sul­le kuu­liai­se­na

Indo­ne­sias­sa syn­ty­nyt ja seu­ra­kun­ta­per­heen kes­kel­lä kas­va­nut Ris­tian­ti ”Tan­ti” Pus­pi­ta Sari koki jo var­hai­ses­sa kut­sua raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön, mut­ta tie on ollut pit­kä ja haas­ta­va. Tan­ti on pysy­nyt kui­ten­kin kai­kes­ta huo­li­mat­ta kuu­liai­se­na kut­sul­leen. ”Kun äiti­ni odot­ti minua, van­hem­pa­ni meni­vät ennus­ta­jan pakeil­le”, Tan­ti ker­too. ”Isän rie­muk­si he sai­vat kuul­la, että sai­si­vat pojan. Kun sit­ten Lue lisää

sitten

Äidin­kie­lis­tä ope­tus­ta tuke­va jär­jes­tö pal­kit­tiin

Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien kump­pa­ni­jär­jes­tö, indo­ne­sia­lai­nen kan­sa­lais­jär­jes­tö Yay­asan Suli­na­ma, nimet­tiin yhdes­sä 14 muun orga­ni­saa­tion kans­sa yhdek­si Lite­racy Awards ‑pal­kin­non saa­jak­si. Yay­asan Suli­na­ma käyt­tää pro­jek­tis­saan luku­tai­toa edis­tä­vää äidin­kie­li­sen ope­tuk­sen toi­min­ta­mal­lia ja se huo­mioi­tiin luku­tai­to­työn mal­li­na ja esi­merk­ki­nä muil­le­kin jär­jes­töil­le. Pal­kin­non myön­tä­jä, Libra­ry of Congress Lite­racy Awards Pro­gram, on vuo­des­ta 2013 jaka­nut huo­mio­no­soi­tuk­sia orga­ni­saa­tioil­le, Lue lisää

sitten