Juma­lan Sana tekee ihmei­tä

Kol­men ketšuayh­tei­sön ker­to­muk­set Perun Andeil­la, pie­nes­sä Cabracanc­han kyläs­sä, per­he ystä­vi­neen pitää sies­taa kir­kon taka­na ole­val­la rin­teel­lä, min­ne aurin­ko ei pää­se pais­ta­maan. Äiti kuun­te­lee, kun hänen poi­kan­sa lukee las­ten­ker­to­mus­ta. Sanat ovat pojan äidin­kiel­tä, wanca-ketšu­aa. Monet, eten­kään van­hem­mas­ta pol­ves­ta, eivät ole mil­loin­kaan osan­neet lukea sitä. Heis­tä on muka­vaa saa­da kuun­nel­la ker­to­mus­ta Nooan Lue lisää

sitten

Vie­rai­lul­la esi­kou­lus­sa

Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jät ja Yay­asan Suli­na­ma käyn­nis­ti­vät vuo­si­na 2010–2016 äidin­kie­li­sen ope­tuk­sen esi­kou­luis­sa Ambo­nin saa­rel­la, Indonesiassa.Nyt, kun hank­keen päät­ty­mi­ses­tä on jo pari vuot­ta, oli hyvä aika käy­dä kat­so­mas­sa, mitä esi­kou­lui­hin kuu­luu nyky­ään. Vie­rai­lu toteu­tet­tiin kah­des­sa esi­kou­lus­sa, jois­ta molem­mis­sa oli posi­tii­vi­nen ja kan­nus­ta­va ilma­pii­ri. Hyvä­nä esi­merk­ki­nä posi­tii­vi­suu­des­ta voi nos­taa esiin sen, kuin­ka vas­ta­tes­saan Lue lisää

sitten

Kät­ket­ty aar­re

Hevo­sia ja kär­ry­jä, van­ho­ja auto­ja, pol­ku­pyö­riä ja pölyi­siä jal­ko­ja vael­taa kirk­koon sun­nun­tai­aa­mu­na Dou­ra­do­sin kau­pun­gin lie­peil­lä Län­­si-Bra­­si­­lias­­sa. Koko juma­lan­pal­ve­lus pide­tään pai­kal­li­sel­la kie­lel­lä, kaiwák­si, ja usko­vat lau­la­vat ylis­tys­lau­lu­ja, kuun­te­le­vat saar­naa ja raa­ma­tun­lu­kua. Aina vii­me aikoi­hin saak­ka vain noin puo­let Raa­ma­tus­ta oli hei­dän omal­la kie­lel­lään ja loput luet­ta­vis­sa por­tu­ga­lik­si. Mut­ta kaiwán­kie­li­set seu­ra­kun­nat eivät Lue lisää

sitten

Sana lap­sil­le

Mones­sa maas­sa seu­ra­kun­nan tilai­suu­det ja muu toi­min­ta on vain aikui­sil­le suun­nat­tua. Mah­dol­li­set pyhä­kou­lut saat­ta­vat olla kie­lel­lä, jota lap­set eivät ymmär­rä. Kuin­ka lap­si sil­loin voi­si oppia tun­te­maan Jee­suk­sen, las­ten­kin ystä­vän, joka kai­ken häli­nän kes­kel­lä kut­sui lap­set luok­seen ja siu­na­si hei­tä. Jee­sus ei pitä­nyt lap­sia häi­riö­te­ki­jöi­nä, vaan ensi­si­jai­sen arvok­kai­na yksi­löi­nä. Jot­ta lap­si Lue lisää

sitten

Hen­gen viit­to­mat

Pie­nes­sä toi­mis­tos­sa Barce­lo­nan lähel­lä vie­rai­li­ja koh­taa hil­jai­suu­den. Mut­ta kun kat­soo ympä­ril­leen, näkee työn tohi­naa – kädet liik­ku­vat, sor­met viit­to­vat nopeas­ti, kas­vot ilmeh­ti­vät. Pai­kal­li­sen viit­to­ma­kie­li­sen raa­ma­tun­kään­nös­tii­min jäse­net kes­kus­te­le­vat kään­nök­sis­tä, joi­ta he ovat työs­tä­neet yli vuo­si­kym­me­nen, jot­ta Juma­lan sana tavoit­tai­si Espan­jan kuu­rot. Viit­to­ma­kie­li­siä raa­ma­tun­kään­tä­jiä tar­vi­taan Useim­mis­sa mais­sa on oma, sel­väs­ti muis­ta eroa­va Lue lisää

sitten

Sil­miä avaa­va koke­mus

Pao­la ker­too koke­muk­sis­taan äidin­kie­li­ses­sä pro­jek­tis­sa. ”Olen 26-vuo­­tias Cen­derwa­si­hin yli­opis­ton opet­ta­jan­kou­lu­tus­lai­tok­sel­ta val­mis­tu­nut opet­ta­ja. Aloi­tin viral­li­se­na ope­tus­suun­ni­tel­ma­työn koor­di­naat­to­ri­na kol­me vuot­ta sit­ten, äidin­kie­lis­tä ope­tus­ma­te­ri­aa­lia tuot­ta­vas­sa pro­jek­tis­sa. Teh­tä­väm­me on pro­jek­tis­sa tuot­taa äidin­kie­lis­tä ope­tus­ma­te­ri­aa­lia Indo­ne­sian Papual­la nel­jäl­le eri kie­lel­le, joi­ta ovat nga­lik, edo­pi, kiri-kiri ja bauzi. Kun aloi­tin työs­sä, oli suu­rin osa lähei­ses­ti kan­sal­li­seen ope­tus­ma­te­ri­aa­liin Lue lisää

sitten

100 vuot­ta myö­hem­min, 100 orga­ni­saa­tion voi­min

Sata vuot­ta sit­ten loka­kuus­sa 1917 Came­ron Town­send, kali­for­nia­lai­nen kor­kea­kou­luo­pis­ke­li­ja, nousi mai­hin höy­ry­lai­vas­ta Gua­te­ma­lan San Josén kaduil­le. Town­send oli otta­nut vas­taan ystä­vän­sä haas­teen väli­vuo­den pitä­mi­ses­tä ja lähe­tys­työ­hön osal­lis­tu­mi­ses­ta. Hän toi­mi vapaa­eh­toi­se­na myyn­ti­mie­he­nä ja kier­si myy­mäs­sä espan­jan­kie­li­siä Raa­mat­tu­ja Gua­te­ma­las­sa, ker­toen samal­la evan­ke­liu­mia koh­taa­mil­leen ihmi­sil­le. Town­send oli suun­ni­tel­lut teh­tä­vän suo­ri­tet­tu­aan palaa­van­sa Yhdys­val­toi­hin,  päät­tä­vän­sä Lue lisää

sitten

Kuin luo­dut toi­sil­leen

Karen ja Der­ryl Frie­sen ker­to­vat sii­tä, kuin­ka sai­vat olla todis­ta­mas­sa Bisu-kan­­san kes­kel­lä vie­tet­ty­jä ensim­mäi­siä kris­til­li­siä häi­tä, jot­ka yhdis­ti­vät Bisu-kan­­san van­han, arvok­kaan kult­tuu­rin ja kris­til­li­set arvot. Karen ja minä rakas­tam­me pik­kuis­ta bisun­kie­lis­tä seu­ra­kun­taa ja sen kol­mea­tois­ta jäsen­tä, jot­ka lukeu­tu­vat 700 hen­gen Bisu-kan­­saan. Kan­sa asuu kah­des­sa kyläs­sä suu­rem­pien kan­san­ryh­mien saar­ta­ma­na ja on Lue lisää

sitten

Tataa­rin­kie­li­nen Raa­mat­tu ava­si Elzan per­heen sydä­met

Tataa­ri­lau­la­ja Elzan per­heen­jä­se­net oli­vat täy­sin välin­pi­tä­mät­tö­miä Elzan yrit­täes­sä ker­toa heil­le Jee­suk­ses­ta tai Raa­ma­tus­ta venä­jän­kie­li­sen raa­ma­tun­kään­nök­sen avul­la. Jos­kus he jopa pois­tui­vat huo­nees­ta. Sit­ten Elza kuu­li, että koko Raa­mat­tu oli saa­ta­vil­la tataa­rik­si. Hän hank­ki Raa­ma­tun, mut­ta kos­ka hän ei puhu tataa­ria suju­vas­ti, hän luki sitä illan toi­sen­sa jäl­keen itsel­leen ääneen. Sit­ten kun Lue lisää

sitten

Kii­tos

Nepa­li­lai­nen NEL­­HOS-jär­­jes­­tö, jon­ka kans­sa Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jät ry on kehit­tä­nyt lho­min­kie­lis­tä esi­kou­lua, sai kun­nia­kir­jan ope­tus­vi­ran­omai­sil­ta. Täs­sä ope­tus­vi­ran­omai­sen alle­kir­joit­ta­mas­sa kir­jees­sä ja kun­nia­kir­jas­sa mai­ni­taan jär­jes­tön teke­män työn mer­kit­tä­vä tuki vähem­mis­tö­ryh­mil­le. “Arvos­tam­me NEL­­HOS-jär­­jes­­tön sitou­tu­nei­suut­ta ja tukea vähem­mis­tö­ryh­miä koh­taan. Tule­vai­suu­des­sa otam­me mie­lel­läm­me vas­taan NEL­HO­Sin avun myös laa­jem­min­kin vähem­mis­tö­ryh­mien kes­kuu­des­sa.” Vuo­des­ta 2010 alkaen NELHOS on ollut muka­na Lue lisää

sitten