”Miten raa­ma­tun­kään­nös­työl­lä täl­lä het­kel­lä menee?”

Täl­lais­ta minul­ta aika usein kysy­tään. Jos­kus kysy­jä jat­kaa: ”Onko läh­ti­jöi­tä?”

Jos läh­ti­jöi­tä on, raa­ma­tun­kään­nös­työl­lä ilmei­ses­ti menee hyvin. Jos läh­ti­jöi­tä ei ole, menee kai­ke­ti huo­nos­ti. Kai­ken kaik­ki­aan Suo­mes­ta lähe­tet­ty­jen pit­kä­ai­kais­ten lähe­tys­työn­te­ki­jöi­den mää­rä on vähen­ty­nyt jo usean vuo­den ajan. Las­ke­va tren­di kos­kee myös raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä ja omaa jär­jes­töäm­me­kin.

Kysy­myk­seen sii­tä, miten raa­ma­tun­kään­nös­työl­lä menee, sisäl­tyy kui­ten­kin näkö­kul­ma­har­ha. Vaik­ka suo­ma­lai­sia työn­te­ki­jöi­tä – ja län­si­maa­lai­sia yli­pään­sä – läh­tee raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön aiem­paa vähem­män, ete­nee Juma­lan val­ta­kun­ta kie­li­vä­hem­mis­tö­jen kes­kuu­des­sa var­mas­ti nopeam­min kuin kos­kaan his­to­rian aika­na. Raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä eri muo­dois­saan on täl­lä het­kel­lä käyn­nis­sä arviol­ta noin 2500 kie­lel­lä. Par­haim­mil­laan työ on monen eri toi­mi­jan yhteis­työ­tä, ja sekä työn kes­kei­se­nä toteut­ta­ja­na että työn pää­mää­rä­nä on Kris­tuk­sen seu­raa­jien muo­dos­ta­ma seu­ra­kun­ta.

On Juma­lan suur­ta armoa, että myös me tääl­tä Poh­jan peru­koil­ta saam­me osal­lis­tua Juma­lan alkuun saat­ta­maan ja omis­ta­maan työ­hön -lähet­tä­mäl­lä työn­te­ki­jöi­tä, rukoi­le­mal­la, tar­joa­mal­la pro­jek­tio­saa­mis­ta, hank­ki­mal­la rahoi­tus­ta, rin­nal­la kul­ke­mal­la.

Saam­me osa­na maa­il­man­laa­juis­ta seu­ra­kun­taa, ja yhdes­sä seu­ra­kun­nan kans­sa toi­mia seu­ra­kun­nan kas­vun, vah­vis­tu­mi­sen ja yhtey­den vaa­li­mi­sek­si – myös siel­lä mis­sä kie­li- ja kult­tuu­ri­muu­rit ovat aiem­min pysäyt­tä­neet evan­ke­liu­min leviä­mi­sen. Oli­pa kysees­sä seu­ra­kun­ta Indo­ne­sian saa­ris­tos­sa, Andien rin­teil­lä Perus­sa tai Hima­la­jan vuo­ris­tos­sa, toi­von että voit kokea kans­sa­ni iloa sii­tä, miten usko Kris­tuk­seen on saa­nut juur­tua, tai on juur­tu­mas­sa, niin monien eri kiel­ten väli­tyk­sel­lä niin moniin eri­lai­siin kult­tuu­rei­hin.

Se kuka työ­tä tekee, ei ole itses­sään kovin tär­ke­ää. Mei­dän jär­jes­töm­me ei ole Juma­lan mis­sion kes­ki­pis­tees­sä eikä Juma­lan mis­sio lepää mei­dän har­teil­lam­me. Onnek­si. Täs­tä näkö­kul­mas­ta haluam­me osal­lis­tua raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön ja kut­sua sinua, luki­jaam­me, sii­hen kans­sam­me osal­lis­tu­maan.

P.S. Nii­tä läh­ti­jöi­tä­kin on. Jos koet itse kut­su­mus­ta ja kiin­nos­tus­ta raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön, pää­set alkuun net­ti­si­vuil­lam­me: www.wycliffe.fi/osallistu.

 

Han­nu Sor­sa­mo, Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien toi­min­nan­joh­ta­ja. 

Kir­joi­tus on kesän 2018 Sanal­la sanoen ‑leh­den pää­kir­joi­tus.