Wycliffe-raa­mat­tupäivä jär­jestetään ennakkotiedoista poiketen jo lauan­taina 12.9.2026 Suomen Raa­mat­tuopis­tol­la Kau­ni­ai­sis­sa (os. Helsing­in­tie 10) klo 13–17.

Puhu­javier­aak­si olemme saa­mas­sa Samuel Zakan Ken­ian Bible Trans­la­tion and Lit­er­a­cy ‑jär­jestöstä (BTL) sekä Petri Meren­lah­den Suomen Pipliaseuras­ta. Tapah­tu­mas­sa on tulkkaus suomek­si.

Raa­mat­tuopis­tol­la on mah­dol­lista lounas­taa omakus­tan­teis­es­ti klo 12. Myös tapah­tu­man tauol­la ole­vat iltapäiväkahvit ovat omakus­tan­teiset. Ruokailu ja kahvit edel­lyt­tävät ilmoit­tau­tu­mista.

Merkkaathan päivän jo kalen­teri­isi. Kut­su myös ystäväsi mukaan. Tapah­tu­man tarkem­mat tiedot päivitetään tälle sivulle myöhem­min.

Lisätiedot: Anne Parhiala — info@wycliffe.fi

TT, pas­tori Petri Meren­lahti (kuvas­sa) on Suomen Pipliaseu­ran toimin­nan­jo­hta­ja. Hän on koulu­tuk­seltaan Uuden tes­ta­mentin tutk­i­ja, ja hän­tä kiin­nos­ta­vat eri­tyis­es­ti Raa­matun lukemisen, tulkin­nan ja käytön kysymyk­set. (Kuva: Ari Vitikainen)

Samuel Zaka (kuvas­sa) on kenialainen koulu­tus- ja kehi­tysalal­la toimi­va ammat­ti­lainen, jol­la on yli 10 vuo­den koke­mus pro­jek­t­in­hallinnas­ta, äidinkieleen poh­jau­tu­vas­ta monikielis­es­tä koulu­tuk­ses­ta sekä luku­taidon edis­tämis­es­tä. Samuelil­la on kas­va­tusti­eteen kan­di­daatin tutk­in­to Moi-yliopis­tos­ta, ja hän suorit­taa parhail­laan pro­jek­tisu­un­nit­telun ja ‑johtamisen mais­ter­in­tutk­in­toa Nairobin yliopis­tossa.

Hänen osaamisalueeseen­sa kuu­lu­vat pro­jek­t­in­hallinta, ‑seu­ran­ta ja ‑arvioin­ti, ope­tus­su­un­nitelmien ja oppikir­jo­jen kehit­tämi­nen, opet­ta­jank­oulu­tus sekä osal­lis­tavien ja paikallisi­in olo­suhteisi­in sopivien koulu­tusjär­jestelmien edis­tämi­nen. Bible Trans­la­tion and Lit­er­a­cy (BTL) ‑jär­jestössä hän toimii täl­lä het­kel­lä pro­jek­tiko­or­di­naat­to­ri­na han­kkeessa, jos­sa tue­taan esik­oul­u­laisia Pokomo‑, Orma‑, Digo- ja Duru­ma-vähem­mistökieliy­hteisöis­sä Keni­as­sa. Lisäk­si hän toimii alue­jo­hta­jana Ken­ian ran­nikkoalueel­la, jos­sa hän valvoo 14 kään­nös- ja aikuis­ten luku­taito­pro­jek­tia.

Hänen työn­sä merkit­tävimpiä saavu­tuk­sia on hänen panok­sen­sa äidinkieleen perus­tu­van opetuk­sen edis­tämisessä Keni­as­sa. Hän on osal­lis­tunut akti­ivis­es­ti kansal­lisi­in ja kan­sain­välisi­in keskustelui­hin ja puo­lus­tanut paikallis­ten kiel­ten käyt­töä varhaiskas­vatuk­sen ope­tuskie­lenä eri puo­lil­la Afrikkaa. Hän on laat­in­ut duru­man kielel­lä las­ten luku­ma­te­ri­aale­ja esiopetuk­ses­ta kol­man­teen luokkaan saak­ka ja toimin­ut asiantun­ti­jana Ken­ian ope­tus­su­un­nitel­main­sti­tuu­tille (KICD), edis­täen 18 alku­peräiskie­len luku­tait­o­ma­te­ri­aalien kehit­tämistä kenialaisi­in koului­hin. Lisäk­si hän on johtanut raa­matunkään­nöspro­jek­te­ja mm. Pokomo‑, Chony‑, Waa­ta- ja Upper Poko­mo ‑kielil­lä. Samuel on itse äidinkieleltään duru­mankieli­nen. (Kuva: BTL)

kategoriat