Ajatuksia Aasiasta

Toppatakkejako tarvitaan Thaimaassa…? Kyllä, ainakin aamuisin! Täällä on ollut harvinaisen kylmä talvi, ja pohjoisen vuorilla on tähän aikaan vuodesta muutenkin usein viileää. Olemme Thaimaassa kahdessa koulutuksessa. Viileästä säästä huolimatta sydäntä on lämmittänyt antoisa ohjelma ja erityisesti moniin vähemmistökansoihin kuuluvien siskojen Lue lisää…

Oma seurakunta

Seurakuntamme alkoi muutaman ihmisen voimin, ilman mitään lauluja tai Raamattua. Ensimmäinen Raamattu julkaistiin Olavi Vesalaisen kanssa yhdessä. Hän oli ensimmäinen lähetystyöntekijä Suomesta, joka tuli kansamme pariin. Vielä tänäkin päivänä lhomit muistavat tämän. He kunnioittavat Olavia sekä hänen työnsä että hänen Jumalan Lue lisää…

Jumalan Sana tekee ihmeitä

Kolmen ketšuayhteisön kertomukset Perun Andeilla, pienessä Cabracanchan kylässä, perhe ystävineen pitää siestaa kirkon takana olevalla rinteellä, minne aurinko ei pääse paistamaan. Äiti kuuntelee, kun hänen poikansa lukee lastenkertomusta. Sanat ovat pojan äidinkieltä, wanca-ketšuaa. Monet, etenkään vanhemmasta polvesta, eivät ole milloinkaan Lue lisää…

Näkökulmaharha

”Miten raamatunkäännöstyöllä tällä hetkellä menee?” Tällaista minulta aika usein kysytään. Joskus kysyjä jatkaa: ”Onko lähtijöitä?” Jos lähtijöitä on, raamatunkäännöstyöllä ilmeisesti menee hyvin. Jos lähtijöitä ei ole, menee kaiketi huonosti. Kaiken kaikkiaan Suomesta lähetettyjen pitkäaikaisten lähetystyöntekijöiden määrä on vähentynyt jo usean Lue lisää…

Vierailulla esikoulussa

Wycliffe Raamatunkääntäjät ja Yayasan Sulinama käynnistivät vuosina 2010-2016 äidinkielisen opetuksen esikouluissa Ambonin saarella, Indonesiassa.Nyt, kun hankkeen päättymisestä on jo pari vuotta, oli hyvä aika käydä katsomassa, mitä esikouluihin kuuluu nykyään. Vierailu toteutettiin kahdessa esikoulussa, joista molemmissa oli positiivinen ja kannustava Lue lisää…

Kätketty aarre

Hevosia ja kärryjä, vanhoja autoja, polkupyöriä ja pölyisiä jalkoja vaeltaa kirkkoon sunnuntaiaamuna Douradosin kaupungin liepeillä Länsi-Brasiliassa. Koko jumalanpalvelus pidetään paikallisella kielellä, kaiwáksi, ja uskovat laulavat ylistyslauluja, kuuntelevat saarnaa ja raamatunlukua. Aina viime aikoihin saakka vain noin puolet Raamatusta oli heidän Lue lisää…

Tyttö, joka eli

Pari viikkoa sitten kuulin eräässä raamatunkäännöstiimissä työskentelevän parikymppisen tytön kertovan varhaislapsuudestaan. Tiibetinbuddhalaiseen perheeseen syntynyt tyttö oli kolmikuisena vakavasti sairas. Hän oli lopettanut äidinmaidon syömisen. Huolestuneet vanhemmat veivät lapsen naapurissa asuvan hindunaisgurun vastaanotolle. Guru totesi, ettei tytöllä ollut elinkaarta jäljellä. Hätääntyneet Lue lisää…

Rukousvastauksia

Käyn viikoittain musisoimassa uzbekkien helluntaiseurakunnan musiikkiryhmäläisten kanssa ja opettamassa heille musiikkia. Viime viikolla uzbekit puhkesivat puhumaan, kuinka he olivat  rukoilleet itselleen musiikinopettajaa ja kuinka ihmeellisesti Jumala oli tuonut minut heidän luoksensa. He olivat voimakkaan kiitollisuuden vallassa. Uzbekit sanoivat, että he Lue lisää…

Sana lapsille

Monessa maassa seurakunnan tilaisuudet ja muu toiminta on vain aikuisille suunnattua. Mahdolliset pyhäkoulut saattavat olla kielellä, jota lapset eivät ymmärrä. Kuinka lapsi silloin voisi oppia tuntemaan Jeesuksen, lastenkin ystävän, joka kaiken hälinän keskellä kutsui lapset luokseen ja siunasi heitä. Jeesus Lue lisää…