Lähe­tys­työn­te­ki­jä kie­len ja kult­tuu­rin oppi­ja­na

”Täy­tyy oppia, ennen kuin voi opet­taa. Täy­tyy kuun­nel­la, ennen kuin voi puhua.” Näin tote­aa lähe­tys­työn­te­ki­jän asen­tees­ta Carol Orwig, joka on toi­mi­nut kie­len ja kult­tuu­rin oppi­mis­tai­to­jen kon­sult­ti­na 25 vuo­den ajan ja opet­ta­nut vuo­sien saa­tos­sa myös suur­ta osaa suo­ma­lai­sis­ta Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien jäse­nis­tä. Lue lisää

sitten

Mis­tä mei­dät muis­te­taan?

Kir­jees­sään filip­pi­läi­sil­le apos­to­li Paa­va­li kehot­taa kris­tit­ty­jä vält­tä­mään itsek­kyyt­tä ja tur­ha­mai­suut­ta, ja sen sijaan pitä­mään tois­ta parem­pa­na kuin itseä. Olkoon meil­lä­kin sel­lai­nen mie­li, joka Kris­tuk­sel­la Jee­suk­sel­la oli: Hänel­lä oli Juma­lan muo­to, mut­ta hän ei pitä­nyt kiin­ni oikeu­des­taan olla Juma­lan ver­tai­nen vaan Lue lisää

sitten

Maa­il­man­laa­juis­ta, mut­ta pai­kal­lis­ta

Luin hil­jat­tain papua­uusi­gui­nea­lai­sen TonyKotau­gan aja­tuk­sia raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä. Kotau­ga joh­taa Papua-Uuden-Gui­­nean kan­sal­lis­ta BTA-raa­­ma­­tun­­kään­­nös­­jär­­jes­­töä (Papua New Gui­nea Bible Trans­la­tion Associa­tion) ja poh­tii kir­joi­tuk­ses­saan, mit­kä ovat nii­tä autent­ti­sia toi­min­ta­ta­po­ja, joi­ta käyt­täen työ voi par­hai­ten menes­tyä täs­sä maa­il­man kie­li­rik­kaim­pa­na tun­ne­tus­sa ympä­ris­tös­sä. Sit­ten Kotau­ga tekee huo­mion, jota Lue lisää

sitten

Jokai­nen kie­li on arvo­kas

Olen toi­mi­nut kym­me­nen vuo­den ajan eri­lai­sis­sa raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön liit­ty­vis­sä teh­tä­vis­sä. Olles­sa­ni nyt siir­ty­mäs­sä Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien toi­min­nan­joh­ta­jak­si pää­dyin poh­ti­maan, mikä on saa­nut minut — sekä vai­mo­ni — jat­ka­maan työs­sä ja sii­tä yhä uudes­taan innos­tu­maan. Mikä on teh­nyt ja tekee työs­täm­me mer­ki­tyk­sel­lis­tä? Mie­len­kiin­toi­set, Lue lisää

sitten