Kuva: Aileen Agoncil­lo, Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Juma­la on kaik­ki­tie­tä­vä. Hän tun­tee kaik­ki kie­let ja ymmär­tää kaik­ki mur­teet ja slan­git. Hän tie­tää aja­tuk­set­kin, jopa kaik­kein kau­kai­sim­mil­la eksoot­ti­sil­la kie­lil­lä aja­tel­lut, vaik­kei kukaan ole vie­lä nii­tä kie­liä kir­joit­ta­nut.

Olet­ko aja­tel­lut, että Juma­la ei vain ymmär­rä, vaan hän myös halu­aa puhua noi­ta kie­liä? Juma­la on aktii­vi­nen Juma­la. Hän on salat­tu, mut­ta hän on myös anta­nut meil­le run­saas­ti tie­toa itses­tään. Hän on ilmoit­ta­nut itsen­sä Raa­ma­tus­sa. Raa­ma­tus­ta voim­me lukea kai­ken sen, mikä Juma­las­ta on vält­tä­mä­tön­tä tie­tää pelas­tuak­sem­me pahan val­las­ta, voi­dak­sem­me pal­vel­la hän­tä, elää hänen kans­saan ikui­ses­ti.

Juma­la on ilmais­sut itsen­sä meil­le ihmi­sil­le Raa­ma­tus­sa, mut­ta Raa­mat­tua ei ole vie­lä kään­net­ty lähi­main­kaan kai­kil­le kie­lil­le. Raa­mat­tu tai sen osia on nyky­ään saa­ta­vil­la noin 4 000 kie­lel­lä maa­il­man noin 7 300 kie­les­tä. Tuhan­sil­la kie­lil­lä kie­lia­na­lyy­si tai työ Raa­ma­tun kään­tä­mi­sek­si on kui­ten­kin vas­ta alka­nut. Sen lisäk­si on vie­lä 800 kiel­tä, joil­la työ­tä Juma­lan kir­jal­li­sen ilmoi­tuk­sen saa­mi­sek­si ei ole edes yri­tet­ty käyn­nis­tää.

Maa­il­mas­sa on siis vie­lä ihmis­ryh­miä ja kan­so­ja, jot­ka eivät ole koke­neet samaa kuin kam­baa­ta­lai­set saa­des­saan Uuden tes­ta­men­tin omal­le kie­lel­leen Etio­pias­sa:

”Meil­lä­kin on Juma­la! Hän ei ole Juma­la vain toi­sil­le, isom­mil­le hei­moil­le. Juma­la rakas­taa mei­tä­kin! Hän­hän puhuu meil­le mei­dän omal­la kam­baa­tan kie­lel­lä!”

Mis­tä voit olla var­ma, että Juma­la halu­aa puhua ihmi­sel­le tämän omal­la kie­lel­lä, ei esim. englan­nik­si, vaik­ka tämä sitä ymmär­täi­si? Apos­to­lien teois­sa se ker­ro­taan, sen toi­ses­sa luvus­sa. Jerusa­le­mis­sa oli juu­ta­lais­ten suu­ret juh­lat. Juh­lit­tiin lain anta­mis­ta ja vil­jan­kor­juu­ta. Väkeä oli tul­lut kau­pun­kiin tuhan­sit­tain, jopa maan rajo­jen ulko­puo­lel­ta. Itse asias­sa hei­tä oli kokoon­tu­nut Jerusa­le­miin koko sil­loi­ses­ta tun­ne­tus­ta maa­il­mas­ta. Sii­hen aikaan ei vie­lä käy­tet­ty englan­tia, mut­ta krei­kan kie­li oli yhdis­tä­vä lin­gua franca, laa­jal­le levin­nyt yleis­kie­li. Var­mas­ti suu­rin osa, jol­lei­vät kaik­ki, Jerusa­le­miin tul­leis­ta käyt­ti kreik­kaa aina­kin jos­sain mää­rin.

Mitä tapah­tui täs­sä kan­sain­vä­li­ses­sä juh­las­sa? Juma­lan Pyhä Hen­ki tuli pie­nen Jee­sus­ta seu­ran­neen ope­tus­lap­si­jou­kon pääl­le ja teki sii­tä ääni­tor­ven­sa. Juh­lil­le kokoon­tu­neet kuu­li­vat ään­tä ja meni­vät kat­so­maan, mitä oli tekeil­lä. Häm­mäs­tys oli val­ta­va. Äänes­sä oli­vat gali­lea­lai­set kalas­ta­jat ystä­vi­neen, mut­ta puhe oli ymmär­ret­tä­vää: ”Kuu­lem­me kukin oman syn­nyin­maam­me kiel­tä… Me kaik­ki­kuu­lem­me hei­dän julis­ta­van omal­la kie­lel­läm­me Juma­lan suu­ria teko­ja!”

Juma­la halusi koh­da­ta nämä tuhan­net juh­lil­le tul­leet hei­dän kun­kin omal­la kie­lel­lä. Sitä he ymmär­si­vät par­hai­ten. Sen he koki­vat tun­tei­siin­sa asti. Sitä Juma­la halusi käyt­tää, ei kreik­kaa, jol­la oli­si voi­nut julis­taa ilman moni­ää­nis­tä kako­fo­ni­aa. Kun­kin luo­tun­sa koh­taa­mi­nen tämän par­hai­ten ymmär­tä­mäl­lä kie­lel­lä oli Juma­lal­le tär­ke­ää!

Tänään­kin Juma­la halu­aa käyt­tää mei­dän omia kie­liäm­me kir­kas­taes­saan itsen­sä meil­le. Suo­mek­si Juma­la on puhu­nut Raa­ma­tun kaut­ta jo lähes 400 vuo­den ajan. Olem­me­ko kuul­leet? Hil­jen­nym­me­kö Raa­ma­tun äärel­le niin, että kuu­lem­me Juma­lan puheen?

Juma­la haluai­si puhua myös niil­lä n. 2500 kie­lel­lä, joil­le Raa­mat­tu ei ole vie­lä val­mis­tu­nut. Jot­ta nii­den­kin puhu­jat sai­si­vat kuul­la omal­la kie­lel­lään Juma­lan suu­ris­ta teois­ta — häm­mäs­tyä, rie­mas­tua, tul­la koh­da­tuik­si.

Maa­lis­kuus­sa 2012, Mir­ja Sak­sa

Toi­mit­ta­jan huo­mau­tus: Kun Mir­ja laa­ti tämän teks­tin vuon­na 2012, raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä teh­tiin vain noin 2 500 kie­lel­lä. Nyky­ään tämä luku on yli 4 000, mut­ta myös kään­nös­tä tar­vit­se­vien kiel­ten mää­rä on suu­rem­pi, kos­ka viit­to­ma­kie­let on tun­nus­tet­tu ja sisäl­ly­tet­ty lukui­hin. Eläm­me raa­ma­tun­kään­nös­työn kan­nal­ta erit­täin kiin­nos­ta­vaa aikaa, sil­lä työ on käyn­nis­sä niin monen kie­len osal­ta, mut­ta vie­lä on pal­jon teh­tä­vää. Kii­tos Juma­lal­le!

Rukoi­le:

  • Rukoi­le, että Ete­lä-Etio­pian kam­baa­tan kie­len puhu­jat koh­tai­si­vat elä­vän Juma­lan hänen sanan­sa kaut­ta.
  • Rukoi­le, että tuhan­net käyn­nis­sä ole­vat kään­nös­hank­keet sai­si­vat roh­kai­sua, oli­si­vat tur­vat­tu­ja ja saa­tai­siin pää­tök­seen.
  • Rukoi­le, että maa­il­man noin 400 viit­to­ma­kie­lis­tä yhtei­söä sai­si­vat kaik­ki Juma­lan sanan.
  • Pyy­dä, että Juma­la antai­si mah­dol­li­suuk­sia aloit­taa työ jäl­jel­lä ole­vil­la 800 kie­lel­lä.