Juma­lan Sanan valoon

Inti­ra Thi­pac­hot (kuvas­sa) on Thai­maan Raa­mat­tuseu­ran työn­te­ki­jä, joka kään­tää Raa­ma­tun ker­to­muk­sia Thai­maan viit­to­ma­kie­lel­le video­muo­toon. Koko Uusi tes­ta­ment­ti on videoi­tu vain yhdel­le viit­to­ma­kie­lel­le sii­tä­kin huo­li­mat­ta, että maa­il­mas­sa on sato­ja viit­to­ma­kie­liä. Ne ovat toi­sen­lai­sia kuin puhu­tut tai kir­joi­te­tut kie­let. Sii­tä seu­raa, että moni kuu­ro ei voi käyt­tää pai­net­tua Raa­mat­tua. Se vaa­ti­si vie­raan Lue lisää

sitten

Väsy­neen raa­ma­tun­kään­tä­jä­per­heen pel­tien­ke­li

Olin per­hei­ne­ni raa­­ma­­tun­­kään­­nös- ja luku­tai­to­työs­sä Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa vuo­si­na 1993–2018. Kie­lia­lu­eem­me oli St Matt­hias ‑saa­ri­ryh­mä maan koil­lis­osas­sa, hyvin lähel­lä päi­vän­ta­saa­jaa. Kie­len nimi on mus­­sau-emi­­ra. Kun Loau­an saa­ren kii­to­ra­ta oli vie­lä käy­tös­sä, ja per­heem­me voi käyt­tää sitä, tapa­nam­me oli mat­kus­taa perä­moot­to­ri­ve­neel­lä kyläs­täm­me Mus­saun saa­rel­ta Loau­al­le. Sen päi­vän aamu­na, kun mei­dän oli mää­rä pala­ta Lue lisää

sitten

Mik­si en kään­täi­si Raa­mat­tua omal­le kie­lel­le­ni?

”Sei­soin Juma­lan val­tais­tui­men edes­sä. Juma­la ava­si kir­ja­kää­rön, kir­joit­ti sii­hen sor­mel­laan, antoi sen minul­le ja sanoi: ”Sinun on men­tä­vä. Tämä sano­ma on tär­keä, ja sinun tulee välit­tää se.” Ilmes­tys saat­toi Lil­ly Simo­nin mer­kit­tä­väl­le mat­kal­le, jon­ka var­rel­la hän on tuot­ta­nut las­ten Raa­ma­tun äidin­kie­lel­lään, roma­ni­kie­len kal­­de­­raš-mur­­teel­­la. Halu kuul­la Juma­laa Lil­ly vart­tui Sak­sas­sa kris­ti­tyn Lue lisää

sitten

Kut­su­muk­sen polul­la

Sei­ja Mei­nan­der läh­ti raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön vii­si­kymp­pi­se­nä. Hän huo­ma­si aiem­mas­ta työ- ja elä­män­ko­ke­muk­ses­taan ole­van työs­sä hyö­tyä. Sei­ja Mei­nan­der on tuo­re elä­ke­läi­nen, joka pala­si vii­me kesä­nä Suo­meen Papua-Uudes­­ta-Gui­­neas­­ta. Siel­lä hän luot­sa­si raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä uri­minkie­len kalpm-mur­­teel­­le. Kään­nös teh­tiin toi­sen mur­teen poh­jal­ta käyt­täen apu­na tie­to­ko­neen mur­re­muun­nos­oh­jel­maa. Kesä­kuun lopul­la siu­nat­tiin käyt­töön kuusi Uuden tes­ta­men­tin kir­jaa sisäl­tä­vä koos­te rie­mul­li­ses­sa Lue lisää

sitten

Lähe­tys­työn­te­ki­jä kie­len ja kult­tuu­rin oppi­ja­na

”Täy­tyy oppia, ennen kuin voi opet­taa. Täy­tyy kuun­nel­la, ennen kuin voi puhua.” Näin tote­aa lähe­tys­työn­te­ki­jän asen­tees­ta Carol Orwig, joka on toi­mi­nut kie­len ja kult­tuu­rin oppi­mis­tai­to­jen kon­sult­ti­na 25 vuo­den ajan ja opet­ta­nut vuo­sien saa­tos­sa myös suur­ta osaa suo­ma­lai­sis­ta Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien jäse­nis­tä. Semi­naa­ri­huo­nees­ta kuu­luu arme­nian­kie­lis­tä puhet­ta. Pöy­dän ympä­ril­lä istuu vii­si opis­ke­li­jaa, jot­ka Lue lisää

sitten