Intian kainalossa lepäävä Bangladesh on noin 160 miljoonan ihmisen asuttama maa, jonka asukkaista suunnilleen 90 % on muslimeita. Bangladeshin virallinen kieli on bengali, toiselta nimeltään bangla. Kun Connections Bangladeshin* johtajan Richard Halderin tytär halusi kuunnella lasten Raamattusovellusta, isä huomasi tyttäreltään puuttuvan jotain.

Ollessaan nuorempi tyttäreni kuunteli puhelimella Raamatun kertomuksia. Lupasin jokaisesta loppuun asti kuunnellusta tarinasta pienen palkinnon rohkaisuksi. Koska tarinat ja pelit olivat englanniksi, tulkkasin niitä hänelle. Aloin miettiä, olisiko vastaavaa banglan kielellä eli omalla kielellämme. Ei ollut.

Koska halusin suoda tyttärelleni mahdollisuuden kuunnella ja pelata omalla kielellään, olin valmis itse kääntämään tarinat banglaksi. Niinpä olin yhteydessä sovelluksen ylläpitoon. Lähetin ensin sähköpostia usealle ihmiselle. Lopulta sain oikean henkilön kiinni. “Hienoa kuulla! Olemme nimittäin juuri miettineet, että ensi kuussa aloittaisimme kääntämisen teidän kielellenne.”

Se oli todella Jumalan aikataulussa.

Käänsimme muutaman muun kanssa kaikki 42 kertomusta luomiskertomuksesta alkaen sekä kaikki tehtävät ja ohjeet banglan kielelle. Se oli kuin mikä tahansa muu projekti, mutta teimme kaiken vapaa-ajallamme. Kaikki työ tehtiin etänä ja YouVersion-sovelluksen omalla alustalla, joten opettelemista oli paljon.

Minulle oli tärkeä kokemus kuulla nuo kertomukset omalla kielellämme. En ole koskaan kokenut sitä, että saisin Raamatun omalla kielelläni banglankielinen Raamattu on ollut olemassa jo paljon ennen syntymääni. Siksi kokemus oli erityisen hieno. Olin niin onnellinen. Kuuntelin tarinoita yhä uudelleen ja sitten yhdessä tyttäreni kanssa. Olemme saaneet paljon hyvää palautetta. Raamattusovellus on tämän mediasukupolven ensimmäinen oma Raamattu, jota kuunnellaan vaikkapa ruokailun yhteydessä.

Nyt käännämme Connections Bangladeshin työntekijöiden kanssa koko sovelluksen sijaan pelkät kertomukset muutamille vähemmistökielille. Kaikilla näistä kielistä ei ole vielä näppäimistöä (osalla ei ole vielä edes kirjoitusasua), teemme sovelluksen pohjalta YouTube-videoita, joissa tarina kerrotaan näillä kielillä. Haluamme kuitenkin tulevaisuudessa tehdä näille kaikille kielille omat sovellukset, joista löytyisi niin tarinat, laulut kuin tehtävät.

Me teemme tätä tyttärillemme, emme vain banglankielisille omille tyttärillemme, vaan myös kaikille vähemmistökieliä puhuville tytöille ja pojille.

Teksti: Richard Halder, Milka Myllynen

*Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestö

Lasten Raamattusovellus rohkaisee lapsia tutustumaan Raamatun maailmaan kuuntelemalla, lukemalla, katsomalla ja kokeilemalla. Värikkäät kuvitukset ja kosketuksella toimivat piirrosanimaatiot herättävät lapsen (ja miksi ei aikuisenkin) mielenkiinnon. Erilaiset pelit ja leikit puolestaan auttavat lapsia muistamaan oppimansa.