Sana lap­sil­le ‑pyhä­kou­lu

Roh­kai­se­va todis­tus Indo­ne­sias­ta Roi-nimi­­nen mies, on ollut pyhä­kou­lun­opet­ta­ja vuo­si­kym­me­nien ajan. Hän liit­tyi Sana lap­sil­le ‑pro­jek­tiin vuon­na 2019. Hän ker­toi, että hänel­lä ei ole var­si­nais­ta kou­lu­tus­ta teh­tä­vään. Ohjel­man avul­la hän on kui­ten­kin oppi­nut ohjaa­maan pyhä­kou­lu­ryh­mää. ”Nyt lopul­ta­kin ymmär­rän, kuin­ka pidän pyhä­kou­lun tehok­kaas­ti. Minul­la oli tapa­na opet­taa lap­sia muis­ta­maan ulkoa raa­ma­tun­lausei­ta indo­ne­sian Lue lisää

sitten

Tuu­la Koso­sen mat­ka raa­ma­tun­kään­tä­jäk­si – kut­su­mus, kie­li ja yhtei­nen työ

Tuu­la Koso­nen ei lap­se­na haa­veil­lut raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä. Hänen unel­man­sa liit­tyi­vät eläi­miin – hän oli­si halun­nut rat­sas­tuk­sen­opet­ta­jak­si tai muu­ten työs­ken­nel­lä eläin­ten paris­sa. Juma­la joh­dat­ti kui­ten­kin toi­seen suun­taan. Kou­lu­tuk­sel­taan Tuu­la on nuo­­ri­­so-ohjaa­­ja, ja myö­hem­min hän täy­den­si osaa­mis­taan muun muas­sa kult­tuu­riant­ro­po­lo­gian, teo­lo­gian sekä krei­kan ja heprean opin­noil­la – aina kul­loi­sen­kin tar­peen mukaan. Rat­kai­se­va kään­ne Lue lisää

sitten

Raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä Suo­mes­ta käsin — Yele­goy Nga­ka­ra­man elä­män­ta­ri­na

Elä­mää­ni on kuu­lu­nut odot­ta­mat­to­mia kään­tei­tä, opet­ta­vai­sia koke­muk­sia ja het­kiä, jot­ka saa­vat minut ihmet­te­le­mään Hänen hie­noa suun­ni­tel­maan­sa. Olen näh­nyt, miten Juma­la val­mis­taa ja joh­taa joka aske­leen tah­ton­sa mukaan. Kii­tän Hän­tä eli­ni­käi­ses­tä kut­su­muk­ses­ta pal­vel­la Hänen val­ta­kun­tan­sa työs­sä. Lap­suus ja per­he­taus­ta Olen kotoi­sin syr­jäi­ses­tä kyläs­tä Afri­kan sar­ven alu­eel­la. Kuu­lun surien hei­moon, joka on Lue lisää

sitten

Mitä raa­ma­tun­kään­nös­työ on minul­le opet­ta­nut

Rei­lut kak­si­kym­men­tä vuot­ta raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä on opet­ta­nut minul­le, että evan­ke­liu­mi – ilo­sa­no­ma Jee­suk­ses­ta – saa aikaan eri ihmi­sis­sä ja eri kult­tuu­rien kes­kuu­des­sa hyvin eri­lai­sia vai­ku­tuk­sia. Juma­lan his­to­rial­li­nen toi­min­ta luo­ma­kun­nas­saan on muut­tu­ma­ton totuus, mut­ta sano­man yhty­mä­koh­dat ihmis­ten elä­mään ovat kovin eri­lai­sia riip­puen sii­tä mis­sä tilas­sa olem­me, kun sano­ma mei­dät tavoit­taa. Olen myös Lue lisää

sitten

Ola­vi Vesa­lai­nen — Ystä­vä­ni ja työ­to­ve­ri­ni Kris­tuk­ses­sa

Ola­vi oli men­to­ri­ni ja yksi lähei­sim­piä ystä­viä­ni. Ola­vi tutus­tut­ti minut Kris­tuk­seen ja tuki minua. Sain teh­dä työ­tä Ola­vin kans­sa 25 vuo­den ajan. Hän antoi koko elä­män­sä Juma­lan käyt­töön minun kan­sa­ni täh­den ja kär­si pal­jon Kris­tuk­sen vuok­si. Muis­tan, kun Ola­vi luki Raa­mat­tua vuo­kra­ta­los­saan vuo­ris­to­ky­läs­sä. Talon omis­ta­ja ei hyväk­sy­nyt tätä vaan vai­no­si Lue lisää

Kiel­ten moni­nai­suus: Kirous vai siu­naus?

Ker­to­mus Baa­be­lin tor­nis­ta — Raa­ma­tun tun­ne­tuin ker­to­mus kie­lis­tä Ker­to­mus Baa­be­lin tor­nis­ta ensim­mäi­sen Moo­sek­sen kir­jan luvus­sa 11 on var­mas­ti tutuin kie­liä käsit­te­le­vä jak­so Raa­ma­tus­sa. Se ker­too suun­ni­tel­mas­ta raken­taa kau­pun­ki ja tai­vaa­seen asti ulot­tu­va tor­ni. Han­ke päät­tyy kata­stro­fiin, kun Juma­la puut­tuu tapah­tu­miin ja ”sekoit­taa” ihmis­ten kie­let sil­lä seu­rauk­sel­la, että kan­sat hajaan­tu­vat kaik­kial­le Lue lisää

Jot­ta jokai­nen kie­li ja kult­tuu­ri sai­si julis­taa Juma­lan kun­ni­aa

Joi­tain vuo­sia sit­ten muo­toi­lin yhdes­sä kol­le­goi­de­ni kans­sa lausah­duk­sen jot­tei kukaan jäi­si Juma­lan val­ta­kun­nan ulko­puo­lel­le kie­len­sä ja kult­tuu­rin­sa takia. Se kuvaa mie­les­tä­ni hyvin raa­ma­tun­kään­nös­työn tar­koi­tus­ta. Mik­si Raa­mat­tu pitäi­si kään­tää kan­san­kie­lel­le? Mik­si seu­ra­kun­nan pitäi­si toi­mia kan­san­kie­lel­lä? Mik­si jokai­sel­la pitäi­si olla mah­dol­li­suus oppia oman äidin­kie­len­sä väli­tyk­sel­lä ja oman kult­tuu­rin­sa kon­teks­tis­sa? Sik­si, että kie­li Lue lisää

Sanan säi­lä

Tosi on! Opin luke­maan 4‑vuotiaana. Muis­tan edel­leen oival­luk­sen rie­mun, kun kir­jai­met yhdis­tyi­vät sanoik­si, sanat lauseik­si ja lauseet tari­noik­si. 5‑vuotiaana aloin kir­joit­taa. Sii­tä asti olen lei­ki­tel­lyt kie­lel­lä. On iha­naa pyö­ri­tel­lä sano­ja, ihme­tel­lä nii­den sävy­jä ja ilmai­su­voi­maa. Kie­li avaa ja sul­kee ovia, maa­laa mai­se­mia. Eka­luok­ka­lai­se­na sain lah­jak­si Raa­ma­tun. Ihas­tuin Johan­nek­sen evan­ke­liu­min ja Lue lisää

Viit­to­ma­kie­li on oma kie­li

Otsi­kon totea­mus on niin itses­tään sel­vä, että sen kir­joit­ta­mi­nen tun­tuu louk­kauk­sel­ta viit­to­ma­kie­li­siä koh­taan. Muis­tan kui­ten­kin vie­lä ajan, jol­loin kuvit­te­lin, että Suo­mes­sa viit­to­ma­kie­li­set viit­to­vat suo­men kiel­tä: että jokai­sel­la suo­men kie­len sanal­la ja raken­teel­la on oma viit­to­man­sa, jot­ka sit­ten vii­to­taan. Kos­ka en ollut asi­aa kos­kaan tar­kem­min aja­tel­lut, tämä tun­tui jär­ke­väl­tä. Minul­le täy­tyi Lue lisää

Tei­jo Pel­to­la Jäm­sän kir­kos­sa 16.11.2025

Tei­jo Pel­to­la vie­rai­lee Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien (WRK) edus­ta­ja­na Jäm­sän kir­kos­sa sun­nun­tai­na 16.11.2025. Litur­gi­na pal­ve­lee kirk­ko­her­ra Har­ri Nie­me­lä. Pel­to­la saar­naa. Mes­su strii­ma­taan. Mes­sun jäl­keen on kirk­ko­kah­vit, ja siel­lä Pel­to­lal­la on puheen­vuo­ro aihees­ta: “Ettei kukaan jäi­si kie­len ja kult­tuu­rin takia Juma­lan val­ta­kun­nan ulkopuolelle.”-raamatunkäännöstyön muut­tu­va kart­ta Tilai­suu­des­sa on mah­dol­li­suus antaa lah­ja WRK:n työl­le.