Raa­ma­tun­kään­nös­työ edis­tyy vauh­dik­kaas­ti

Vaik­ka koro­na­pan­de­mian kak­si ensim­mäis­tä vuot­ta aiheut­ti­vat raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä enna­koi­tua hidas­tu­mis­ta, sen jäl­keen vii­me vuon­na tapah­tui mer­kit­tä­vää edis­ty­mis­tä. Kehi­tys­tä joh­ti­vat Aasia ja Afrik­ka. Progress­­Bible-orga­­ni­­saa­­tion mukaan yhä useam­mat ihmi­set, jot­ka puhu­vat yhä useam­pia kie­liä, saa­vat nyt useam­pia Raa­ma­tun kir­jo­ja käyt­töön­sä kuin kos­kaan aikai­sem­min. Lähes 97,4 pro­sen­til­la kai­kis­ta maa­il­man ihmi­sis­tä on käy­tet­tä­vis­sään aina­kin joi­ta­kin Lue lisää

sitten

Edes marxi­lai­nen dik­ta­tuu­ri ei pysäyt­tä­nyt Raa­ma­tun kään­tä­mis­tä – nyt koko Raa­mat­tu on saa­tu kam­baa­tan kie­lel­le

Etio­pias­sa oli marxi­lai­nen dik­ta­tuu­ri, mut­ta Lähe­tys­seu­ran työn­te­ki­jä Mir­ja Sak­sa vaan jat­koi raa­ma­tun­kään­nös­työ­tään. Tänä syk­sy­nä koko Raa­mat­tu on saa­tu vii­mein kam­baa­tan kie­lel­le. ”Tämä oli pit­kän työn tulos”, sanoo nyt jo eläk­keel­le jää­nyt Mir­ja Sak­sa. Etio­pias­sa Duu­ra­mes­sa pide­tään pian juh­lat sen kun­niak­si, että koko Raa­mat­tu on nyt kam­baa­tan kie­lel­le. Mir­ja Sak­sa aher­si tämän tavoit­teen Lue lisää

sitten

Jou­lue­van­ke­liu­mi aken kie­lel­lä

Seu­raa­vas­sa on ote aken­kie­li­ses­tä jou­lue­van­ke­liu­mis­ta kään­net­ty­nä sana sanal­ta takai­sin suo­mek­si. Akea puhu­taan Thai­maan ja Myan­ma­rin lisäk­si myös kah­des­sa nii­den naa­pu­ri­maas­sa. Tuu­la Koso­nen, Suo­men Lähe­tys­seu­ran ja Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien yhtei­nen työn­te­ki­jä, on ollut Suo­mes­ta muka­na kään­tä­mäs­sä Raa­mat­tua akek­si.  “Tuol­la alu­eel­la oli lam­pai­den­var­ti­joi­ta kat­so­mas­sa lam­pai­taan nii­tyl­lä yöl­lä. Sil­loin yksi Juma­lan tai­vaan­lä­het­ti­läs tuli alas Lue lisää

sitten

Juma­lal­le takai­sin anta­mi­nen — Male­sia

Varain­ke­ruun tar­koi­tuk­sen ymmär­tä­mi­nen Varain­ke­ruul­la on mer­kit­tä­vä ase­ma kris­ti­nus­kos­sa. Se herät­tää kui­ten­kin usein kysy­myk­siä kris­tit­ty­jen paris­sa. Mik­si mon­ta ker­taa epä­röim­me pyy­tää tukea? Mik­si rahan siir­ty­mi­nen Juma­lan las­ten välil­lä aiheut­taa pel­koa ja varo­vai­suut­ta? Jot­ta todel­la ymmär­täi­sim­me kris­til­li­sen varain­ke­ruun yti­men, mei­dän on käsi­tet­tä­vä parem­min sen tar­koi­tus. Varain­ke­ruu on elin­tär­keä osa kris­til­lis­tä pal­ve­le­vaa ja Lue lisää

sitten

Ante­liai­suut­ta Juma­lan kun­niak­si – Gha­na

Sen jäl­keen kun nyag­bon, log­ban ja tafin puhu­jat Gha­nas­sa sai­vat kokea äidin­kie­lel­leen kään­ne­tyn Uuden tes­ta­men­tin muut­ta­van voi­man, kie­liyh­tei­söt halusi­vat koko Juma­lan sanan omal­la kie­lel­lään. He ovat kii­tol­li­sia Juma­lal­le, että heil­lä on koh­ta koko Raa­mat­tu ja he tun­te­vat suur­ta siu­naus­ta tämän kal­li­sar­voi­sen lah­jan saa­mi­ses­ta. Van­han tes­ta­men­tin kään­nös­pro­jek­tin käyn­nis­ty­mis­tä juh­lit­tiin Vol­tan alu­eel­la Lue lisää

sitten

Juma­lan ante­liai­suus – Papua-Uusi-Gui­nea

Sin­nik­kyys avaa oven Tawa­lan kie­len kään­tä­jät Mil­ne Bays­sä Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa oli­vat työs­ken­nel­leet usei­ta vuo­sia Van­han tes­ta­men­tin kään­nök­sen paris­sa. He tar­vit­si­vat uusia kan­net­ta­via tie­to­ko­nei­ta voi­dak­seen jat­kaa työ­tään. Työ­ryh­män joh­ta­ja Micah Nau­go tie­si rahoi­tuk­ses­ta, jota hal­li­tus myön­tää kir­koil­le ja kirk­koon liit­ty­vil­le pro­jek­teil­le. Micah kir­joit­ti sen vuok­si mar­ras­kuus­sa 2022 maa­kun­nan kuver­nöö­rin viras­toon ja kan­san­edus­ta­jal­le Lue lisää

sitten

Ante­liai­suus tuo iloa — Kame­run

Kame­ru­nin raa­­ma­­tun­­kään­­nös- ja luku­tai­to­yh­dis­tys (CABTAL) vie­rai­lee yhtei­söis­sä työ­asioi­den ohel­la myös roh­kais­tak­seen, raken­taak­seen suh­tei­ta ja rukoil­lak­seen koh­taa­mien­sa tar­pei­den puo­les­ta. CAB­­TAL-yhdis­­tys­­tä joh­ta­va Emma­nuel Keyeh ja hänen hen­ki­lö­kun­tan­sa käy­vät etääl­lä ole­vis­sa yhtei­söis­sä, joi­hin on jos­kus han­ka­la mat­kus­taa. He pää­se­vät näke­mään Juma­lan työ­tä ihmis­ten elä­mäs­sä uhra­tes­saan aikaan­sa, tur­val­li­suu­ten­sa ja muka­vuu­ten­sa, kun he mat­kus­ta­vat pai­kal­li­sia Lue lisää

sitten

Anta­mi­sen ket­ju — Thai­maa

Ker­to­mus muu­tok­ses­ta ja ante­liai­suu­des­ta Tawan ja Jum ovat Thai­maan itäi­sen lawa­kan­san yhtei­sös­sä asu­va paris­kun­ta, jon­ka tie on vie­nyt epä­oi­keu­den­mu­kai­ses­ta van­keus­tuo­mios­ta raa­ma­tun­kään­nös­pro­jek­tiin hei­dän omal­la kie­lel­lään. He ovat koke­neet Juma­lan elä­mää muut­ta­van ante­liai­suu­den omal­la koh­dal­laan. Yhdes­sä Thai­maan Wyclif­fen ja mui­den raa­ma­tun­ker­ron­ta­pro­jek­tis­sa itä­lawa­lais­ten paris­sa ole­vien kans­sa Juma­la on käyt­tä­nyt hei­tä käyn­nis­tä­mään anta­mi­sen ja Lue lisää

sitten

Yhden minuu­tin tari­noi­ta — Lorie

- En ole kovin hyvä, mut­ta pidän lau­la­mi­ses­ta, ker­too Lorie itses­tään minuu­tin mit­tai­sel­la videol­la. Lause ker­too pal­jon Lories­ta, hänen val­miu­des­taan läh­teä mukaan käyt­tä­mään tai­to­jaan ja oppi­maan uut­ta. Sama elä­män­fi­lo­so­fia tois­tuu, kun hän vaa­ti­mat­to­mas­ti ker­too avus­ta­van­sa raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön opis­ke­le­via hei­dän krei­kan kurs­sil­laan.  Lorien juu­ret ovat Papua-Uuden-Gui­­nean kuvan­kau­niil­la saa­ril­la pie­nes­sä fana­­ma­­ket-kie­­liyh­­tei­­sös­­sä. Kie­len­pu­hu­jia arvioi­daan ole­van Lue lisää

sitten

”Ymmär­rät­kö myös mitä luet?”

Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa abau-hei­­mon kylä­kou­luis­sa opis­kel­laan omaa äidin­kiel­tä data­pro­jek­to­rei­den avul­la, ja ener­gia saa­daan aurin­gos­ta. Kaik­ki läh­ti liik­keel­le sii­tä, että raa­ma­tun­kään­nös­työ uhka­si valua huk­kaan. Mai­ja ja Arjen Lock aloit­ti­vat raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä abau-hei­­mon paris­sa Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa vuon­na 1982. Ensim­mäi­siä osia Mat­teuk­sen evan­ke­liu­mis­ta saa­tiin tar­kas­tus­vai­hee­seen muu­ta­maa vuot­ta myö­hem­min, ja 1988 Arjen Lock kut­sui pai­kal­li­sia usko­via mie­hiä luke­maan vas­ta kään­net­tyä teks­tiä Lue lisää

sitten