Kuva: Jen­ni­fer Pil­lin­ger, Wyclif­fe Glo­bal Alliance

”Näkym­me on, että vuo­teen 2025 men­nes­sä raa­ma­tun­kään­nös­työ on käyn­nis­sä kaik­kien kään­nös­tä tar­vit­se­vien kan­san­ryh­mien paris­sa.” Näin julis­ti­vat Wyclif­fe-jär­jes­töt sekä SIL Inter­na­tio­nal (nyk. SIL Glo­bal) yhdes­sä vuon­na 1999. Onko näky toteu­tu­nut?

Näky 2025 – kuten tämä vuon­na 1999 annet­tu jul­ki­lausu­ma tun­ne­taan – ei ollut ensim­mäi­nen laa­tu­aan. Vuon­na 1967 vie­lä täy­sin ame­rik­ka­lais­joh­toi­nen ja yhtei­sen joh­don alla toi­mi­nut Wyclif­fe-SIL käyn­nis­ti kam­pan­jan ”Kaik­ki hei­mot vuo­teen ‑85 men­nes­sä”. Tavoi­te oli kon­kreet­ti­nen ja perus­tui las­kel­maan, jos­sa Wyclif­fe-lähe­tys­työn­te­ki­jöi­den mää­rä kas­vai­si 6 500:aan. Aja­tus ei vai­kut­ta­nut aivan mah­dot­to­mal­ta, oli­han Wyclif­fe-työ kas­va­nut yhtä­jak­soi­ses­ti jo kol­men vuo­si­kym­me­nen ajan. Vuon­na 1967 las­kel­mia teh­neet eivät kui­ten­kaan tien­neet, että län­si­mai­sen lähe­tys­työn veto­voi­ma oli tuol­loin jo saa­vut­ta­nut his­to­rial­li­sen laki­pis­teen­sä.

Raa­ma­tun kään­tä­mi­nen on evan­ke­liu­min leviä­mi­sen yti­mes­sä. Ensim­mäis­ten 1500 vuo­den ajan kään­nök­siä tuo­tet­tiin kui­ten­kin mää­räl­li­ses­ti vähän, vain kou­ral­li­sel­le kie­liä Lähi-idäs­sä, Kes­ki-Aasias­sa, Poh­jois-Afri­kas­sa ja Euroo­pas­sa. Refor­maa­tion myö­tä Raa­mat­tu kään­net­tiin euroop­pa­lai­sil­le kan­sal­lis­kie­lil­le. 1700-luvun lop­puun men­nes­sä Raa­mat­tu oli kään­net­ty noin 70 kie­lel­le. 1800-luvul­la Raa­mat­tua kään­net­tiin jo sadoil­le kie­lil­le, pää­asias­sa osa­na län­si­mais­ta lähe­tys­työ­tä. 1900-luvul­la raa­mat­tuseu­ro­jen ja Wyclif­fe-liik­keen työ monin­ker­tais­ti Raa­ma­tun kään­tä­mi­sen.

1900-luvun lop­puun men­nes­sä yli 2 000 kie­lel­le oli kään­net­ty vähin­tään­kin joi­ta­kin Raa­ma­tun teks­te­jä. Kui­ten­kin edel­tä­vi­nä vuo­si­kym­me­ni­nä tah­ti oli hii­pu­nut. Uusien kään­nös­ten käyn­nis­tyk­set oli­vat vähen­ty­neet. Wyclif­fe-jär­jes­töt, jot­ka oli­vat muka­na suu­res­sa osas­sa uusia kään­nös­hank­kei­ta, eivät enää vetä­neet puo­leen­sa uusia työn­te­ki­jöi­tä enti­seen tapaan. Kun Wyclif­fe-jär­jes­tö­jen ja SIL:n osas­to­jen edus­ta­jat vuon­na 1999 kokoon­tui­vat maa­il­man­laa­jui­seen kon­fe­rens­siin, pää­joh­ta­ja John Wat­ters esit­ti jär­jes­tö­jen ole­van tien­haa­ras­sa. Työ­tä voi­tai­siin jat­kaa kuten ennen­kin. Kään­nök­siä tul­tai­siin tuot­ta­maan menes­tyk­sek­kääs­ti, mut­ta van­hoil­la toi­min­ta­ta­voil­la ei kie­liyh­tei­sö­jen kes­kuu­teen syn­tyi­si omis­ta­juut­ta ja joh­ta­juut­ta, joka loi­si kes­tä­vän poh­jan tule­vien suku­pol­vien työl­le. Van­hoil­la toi­min­ta­ta­voil­la län­si­mai­sen lähe­tys­työn hii­pues­sa myös kään­nös­tah­ti tuli­si väis­tä­mät­tä edel­leen hidas­tu­maan, ja kaik­ki kään­nös­tä tar­vit­se­vat kie­let tul­tai­siin tavoit­ta­maan ehkä vas­ta vuo­den 2150 tie­noil­la, jos sil­loin­kaan.

Toi­nen vaih­toeh­to oli­si muut­taa suun­taa muut­tu­van maa­il­man todel­li­suus huo­mioi­den. Kris­til­li­nen kirk­ko oli vuon­na 1999 tosia­sial­li­ses­ti glo­baa­li. Toi­sin kuin Wyclif­fe-työn käyn­nis­tyes­sä, suu­rin osa maa­il­man kris­ti­tyis­tä ja seu­ra­kun­nis­ta oli nyt ei-län­si­maa­lai­sia. Näis­sä mais­sa väes­tö myös kas­voi, kun se län­si­mais­sa pie­ne­ni. Suur­ta osaa kään­nös­tä tar­vit­se­vis­ta kie­lis­tä puhut­tiin mais­sa, jois­sa län­si­mais­ten lähe­tys­työn­te­ki­jöi­den oli vai­ke­aa toi­mia. Raa­ma­tun kään­tä­mi­nen ei myös­kään enää ollut har­vo­jen eri­tyi­sa­laa, vaan lähe­tys­jär­jes­töt ja kir­kot oli­vat entis­tä kiin­nos­tu­neem­pia kie­li­vä­hem­mis­tö­jen mah­dol­li­suuk­sis­ta käyt­tää omaa kiel­tään niin seu­ra­kun­nas­sa kuin kou­lu­tuk­ses­sa ja muus­sa yhteis­kun­nal­li­ses­sa elä­mäs­sä­kin. Lähe­tys­jär­jes­töt yli­pään­sä oli­vat aiem­paa yhteis­työ­ha­kui­sem­pia.

Näky 2025 edus­ti­kin tien­haa­ran tois­ta pol­kua:

”Tun­nus­tam­me, ettem­me voi saa­vut­taa [näkyä] teke­mäl­lä kovem­min työ­tä tai teke­mäl­lä enem­män sitä mitä nyt teem­me. [Näyn toteu­tu­mi­nen] vaa­tii meil­tä huo­mat­ta­via muu­tok­sia asen­teis­sam­me ja toi­min­ta­ta­vois­sam­me. […] Keho­tam­me kaik­kia jär­jes­tö­per­heem­me orga­ni­saa­tioi­ta aset­ta­maan etusi­jal­le ole­mas­sa ole­vien kump­pa­nuuk­sien vah­vis­ta­mi­sen ja uusien stra­te­gis­ten kump­pa­nuuk­sien luo­mi­sen sekä kehit­tä­mään yhdes­sä luo­via tapo­ja eri kon­teks­teis­sa toi­mi­mi­seen.”

Kon­fe­rens­sis­sa edus­tet­tu­na olleet Wyclif­fe-jär­jes­töt omak­sui­vat Näky 2025:n yksi­mie­li­ses­ti, SIL:n osas­tot lähes yksi­mie­li­ses­ti.

Näky 2025 oli tar­koi­tet­tu pää­asias­sa jär­jes­tö­jen sisäi­seen käyt­töön, innoit­ta­jak­si uuteen ajat­te­lu­ta­paan. Monet jär­jes­töt alkoi­vat kui­ten­kin käyt­tää sitä myös vies­tin­näs­sään. Niin­pä Näky 2025:stä tuli nopeas­ti sekä uusien työn­te­ki­jöi­den rek­ry­toin­ti­työ­ka­lu että varain­han­kin­nan väli­ne. Pian Näky 2025 oli kaik­kien aktii­vi­ses­ti raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä seu­ran­nei­den kris­tit­ty­jen huu­lil­la. Laa­jal­le ylei­söl­le jär­jes­tö­jen toi­min­ta­ta­po­jen ja asen­tei­den muut­ta­mi­nen oli mel­ko etäi­nen ja tun­te­ma­ton maa­il­ma, mut­ta vuo­si­lu­ku jäi hel­pos­ti mie­leen: 2025.

Onko näky sit­ten toteu­tu­mas­sa? Alkaa­ko Raa­ma­tun kään­tä­mi­nen kai­kil­la kään­nös­tä tar­vit­se­vil­la kie­lil­lä tämän vuo­den aika­na? Ei. Ei ala. Kään­nök­siä alkaa – ja myös val­mis­tuu – vuo­sit­tain enem­män kuin kos­kaan aikai­sem­min. Monis­sa maa­il­man mais­sa näky on myös kir­jai­mel­li­ses­ti toteu­tu­nut. Kui­ten­kin Osea­nias­sa, Kii­nas­sa ja Kes­ki-Afri­kas­sa monil­la kie­lil­lä kään­nös­työ on vie­lä aloit­ta­mat­ta, ja tulee ole­maan vie­lä tämän vuo­den jäl­keen­kin.

”Jos kat­som­me pelk­kiä nume­roi­ta, saat­taa meil­tä jää­dä huo­maa­mat­ta, mitä Juma­la on teh­nyt raa­ma­tun­kään­nös­lii­keh­din­tö­jen kes­kuu­des­sa”, tote­aa Phil Prior, Wyclif­fe Glo­bal Alliancen vies­tin­tä­joh­ta­ja. Vuon­na 1999 Wyclif­fe-jär­jes­töt, jot­ka näyn omak­sui­vat, oli­vat mel­ko kes­ki­te­tys­ti joh­det­tu län­si­maa­lai­nen orga­ni­saa­tio­ver­kos­to. ”Tänään [Wyclif­fe] Allians­si on yli sadan toi­mi­jan ver­kos­to, jos­sa kai­kil­la on vapaus muo­dos­taa kump­pa­nuuk­sia ja ottaa ris­ke­jä osa­na glo­baa­lia näky-yhtei­söä”, Prior jat­kaa.

Allians­sin enti­nen pää­joh­ta­ja Kirk Franklin kat­soo taak­se­päin Näky 2025:n his­to­ri­aa tode­ten, että näyn arvo oli sen syn­nyt­tä­mäs­sä innoi­tuk­ses­sa. ”Näky 2025 moti­voi rukoi­le­maan, etsi­mään Juma­lan tah­toa, sitou­tu­maan muu­tok­seen ja kes­tä­viin arvoi­hin. Se moti­voi uusien suh­tei­den syn­nyt­tä­mi­seen. Se moti­voi suh­tau­tu­maan löy­häs­ti omiin suun­ni­tel­miin, teke­mään yhteis­työ­tä, otta­maan ris­ke­jä. Alku­vuo­si­na huo­mio oli usein kään­nös­tah­din kiih­dyt­tä­mi­ses­sä, mut­ta vähi­tel­len val­ke­ni, että sitou­tu­mi­nen Juma­lan mis­sioon tar­koit­ti myös kään­nös­ten syn­tyä Juma­lan aika­tau­lus­sa.”

Frankli­nil­le edis­ty­mi­sen mit­ta­ri­na toi­mii­kin yhtä lail­la suun­ta ja syvyys kuin kul­jet­tu mat­ka. Kään­nös­ten aikaan saa­ma vai­ku­tus kiel­tä puhu­vis­sa yhtei­söis­sä ja kes­tä­vän perus­tan luo­mi­nen tule­vien suku­pol­vien työl­le onkin ehkä suu­rem­pi merk­ki Näky 2025:n toteu­tu­mi­ses­ta – tai toteu­tu­mat­ta jää­mi­ses­tä – kuin aloi­tet­tu­jen kään­nös­ten mää­rä.  

Ison-Bri­tan­nian Wyclif­fe-jär­jes­tön joh­ta­ja James Poo­le ker­too oman jär­jes­tön­sä pudot­ta­neen Näky 2025:n vies­tin­näs­tään jo joi­ta­kin vuo­sia sit­ten.

”Vaik­ka näky muis­te­taan vuo­si­lu­vus­taan, sen tar­koi­tuk­se­na oli aut­taa mei­tä kehit­tä­mään uusia toi­min­ta­ta­po­ja, jot­ka edis­täi­si­vät näyn toteu­tu­mis­ta. Eri puo­lil­la maa­il­maa tapah­tu­nut muu­tos on joh­ta­nut pal­jon aiem­paa suu­rem­paan työn pai­kal­li­seen omis­ta­juu­teen ja joh­ta­juu­teen. Oman jär­jes­töm­me teh­tä­vä­nä on tukea tätä pai­kal­lis­ta työ­tä, ei tavoi­tel­la vuo­si­lu­ku­ja. Mei­dän näkö­kul­mas­tam­me Näky 2025 onkin pit­käl­ti toteu­tu­nut jo vuo­sia sit­ten.”

Lati­na­lai­ses­sa Ame­ri­kas­sa Näky 2025 oli todel­li­nen kään­ne­koh­ta, ker­too Wyclif­fe Glo­bal Allians­sin Ame­rik­ko­jen alu­een joh­ta­ja David Car­de­nas: “Suu­ret kan­sain­vä­li­set jär­jes­töt oli­vat hal­lin­neet raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä, jota pai­kal­li­set kir­kot eivät täy­sin koke­neet omak­seen. Näky 2025:n myö­tä Lati­na­lai­seen Ame­rik­kaan ei pyrit­ty perus­ta­maan jär­jes­tö­jä Wyclif­fe-brän­din alle. Sen sijaan kan­sal­li­sia joh­ta­jia kan­nus­tet­tiin syn­nyt­tä­mään pai­kal­li­sia jär­jes­tö­jä, jot­ka kes­kit­tyi­si­vät näyn syn­nyt­tä­mi­seen seu­ra­kun­tien ja kirk­ko­jen kes­kuu­des­sa. Näin alkoi raa­ma­tun­kään­nös­työn lii­keh­din­tö­jä muun muas­sa Argen­tii­nas­sa, Para­guays­sa, Chi­les­sä, Perus­sa ja El Sal­va­do­ris­sa.”

Käsi­tys raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä muut­tui, ker­too Car­de­nas: “Monil­le seu­ra­kun­nil­le Näky 2025 vies­ti pal­jon enem­män kuin stra­te­gi­sia vuo­si­lu­ku­ja. Se ker­toi Juma­lan suu­reen ker­to­muk­seen liit­ty­mi­ses­tä. Mais­sa, joi­den kris­til­li­syyt­tä on muo­van­nut riip­pu­vuus ulko­mai­sis­ta lähe­tys­jär­jes­töis­tä, Näky 2025 vies­ti tasa-arvois­ta osal­li­suut­ta ja yhteis­tä kut­su­mus­ta. Näky 2025 teki yhtääl­tä tun­ne­tuk­si raa­ma­tun­kään­nös­työn tar­peen ja toi­saal­ta aut­toi luo­maan lati­na­lai­sa­me­rik­ka­lai­sil­le kon­kreet­ti­sia osal­lis­tu­mis­pol­ku­ja työ­hön.”

Näky 2025 oli Wyclif­fe-jär­jes­tö­jen ja SIL Inter­na­tio­na­lin (nyk. SIL Glo­bal) yhtei­nen. Tänä päi­vä­nä yhtei­sen näky­lausel­man omak­su­mi­nen oli­si pal­jon vai­keam­paa, para­dok­saa­li­ses­ti juu­ri sii­tä syys­tä, että Näky 2025 on pit­käl­ti toteu­tu­nut, ja raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä on tul­lut glo­baa­lia ja moni­muo­tois­ta. Yhä useam­pi tämän päi­vän raa­ma­tun­kään­nös­han­ke on kirk­ko­jen ja seu­ra­kun­tien hal­lin­noi­ma. Wyclif­fe-ver­kos­ton toi­mi­jois­ta­kin val­tao­sa on ei-län­si­maa­lai­sia, ja SIL Glo­bal on muut­ta­mas­sa muo­to­aan ver­kos­to­ra­ken­teek­si.

SIL Glo­ba­lin apu­lais­pää­joh­ta­ja Nelis van den Berg tote­aa­kin, ettei jär­jes­tö ole omak­su­mas­sa uusia näky­lausel­mia, joi­hin sisäl­tyi­si vuo­si­lu­ku: ”Oli­si ris­ti­rii­tais­ta sanoa, että raa­ma­tun­kään­nös­työn omis­ta­juus kuu­luu kir­koil­le ja seu­ra­kun­nil­le, mut­ta että meil­lä on aika­tau­lu­ta­voit­teet.”

Kysyes­sä­ni mie­li­pi­tei­tä Näky 2025:stä, oli vai­kea löy­tää ketään, joka oli­si edes jäl­ki­vii­saa­na kriit­ti­nen näkyä koh­taan. Val­lit­see suu­ri yksi­mie­li­syys sii­tä, että Näky 2025:n omak­su­mi­sel­la on ollut suu­ri posi­tii­vi­nen mer­ki­tys raa­ma­tun­kään­nös­työl­le. Tosin joi­den­kin mie­les­tä muu­tok­sen tar­pee­seen oli­si pitä­nyt havah­tua aiem­min, ei vas­ta vuon­na 1999. Wyclif­fe Glo­bal Alliancen pää­joh­ta­ja Step­hen Coertze arvioi näkyä vii­me vuon­na pide­tyn maa­il­man­laa­jui­sen kon­fe­rens­sin ava­jais­pu­hees­saan: ”Raa­ma­tun­kään­nös­työn menes­tys ei ole aloi­tet­tu­jen kään­nös­ten mää­räs­sä eikä edes val­mis­tu­nei­den kään­nös­ten mää­räs­sä, vaik­ka ne tär­kei­tä ovat­kin. Raa­ma­tun­kään­nös­työn menes­tys on ihmis­ten muut­tu­neis­sa elä­mis­sä. Muu­tos alkaa, kun ihmi­nen sovi­te­taan Juma­lan kans­sa Kris­tuk­sen ris­tin kaut­ta, min­kä seu­rauk­se­na toi­vom­me näke­väm­me uudis­tu­nei­ta ihmi­siä, yhtei­sö­jä ja kan­sa­kun­tia. Tämä saat­taa näyt­tää eri­lai­sel­ta eri ympä­ris­töis­sä, mut­ta kai­paam­me sitä, että koko luo­ma­kun­ta saa elää Kris­tuk­sen Val­ta­kun­nas­sa ja kas­vaa aikui­suu­teen Kris­tuk­sen tun­te­mi­ses­sa. Tämän takia olem­me muka­na raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä.”

Teks­ti: Han­nu Sor­sa­mo

Läh­teet:

Kirk Franklin & Susan van Wynen: A Mis­sio­nal Lea­ders­hip His­to­ry – The Jour­ney from Wyclif­fe Bible Trans­la­tors to the Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Boo­ne Aldrid­ge: For the Gospel’s Sake – The Rise of Wyclif­fe Bible Trans­la­tors and the Sum­mer Ins­ti­tu­te of Lin­guis­tics