Papua-Uudessa-Guineassa juhlittiin uriminkielistä Uutta testamenttia

Vuosien varrella olemme monta kertaa jakaneet uutisia ja rukousaiheita Urimin kansasta – nyt on aika juhlia! Matkusta kanssamme ajassa taaksepäin. Tarina on todiste Jumalan uskollisuudesta. Se oli erilaista…vuonna 1978 Pirkko Luoma työskenteli Suomen Lähetysseuran (FELM) ja Wycliffe Raamatunkääntäjien (WRK) työntekijänä vuosina 1978–2023. Tehtävänimikkeenä Pirkolla oli raamatunkääntäjä. Kuten näette, jopa tuolloin Lue lisää

Etsintäkuulutus kielen kehittämiseksi

Voisitko kuvitella, että kieltäsi koskisi etsintäkuulutus? ”Etsitään olemassa olevia, luovasti kirjoitettuja tekstejä kaapsin kielellä” (Stellenboschin yliopisto, Kapkaupunki, helmikuu 2025). Kaapsin kieli on hiljattain ollut uutisissa, koska Kapkaupungin yliopisto on todennut sen kieleksi, joka tarvitsee kehittämistä. Onko kaaps elävä kieli? Kyllä vain. Etelä-Afrikassa sitä käyttää äidinkielenään lähes 4,5 miljoonaa ihmistä. Tästä Lue lisää

Uudet testamentit valmistuivat Kamerunissa

William ja Annukka Kinnaird työskentelivät 30 vuotta Uldeme- ja Vame -kieliyhteisöjen parissa. Ensimmäiset raamatunkääntäjät  Uldeme- ja Vame-alueen raamatunkäännöstyön historia ulottuu yli sadan vuoden taakse, jolloin Charles de Foucauld, ranskalaisen aristokraattiperheen jälkeläinen, päätti liittyä katoliseen munkkikuntaan. Hän työskenteli Pohjois-Afrikassa eläen yksinkertaista elämää ja kääntäen Raamattua. Charlesin menetettyä henkensä ensimmäisen maailmansodan pyörteissä hänen ystävänsä Lue lisää

Vuosi 2025 tuli – olimmeko valmiit?

”Näkymme on, että vuoteen 2025 mennessä raamatunkäännöstyö on käynnissä kaikkien käännöstä tarvitsevien kansanryhmien parissa.” Näin julistivat Wycliffe-järjestöt sekä SIL International (nyk. SIL Global) yhdessä vuonna 1999. Onko näky toteutunut? Näky 2025 – kuten tämä vuonna 1999 annettu julkilausuma tunnetaan – ei ollut ensimmäinen laatuaan. Vuonna 1967 vielä täysin amerikkalaisjohtoinen ja Lue lisää

Pitkälle päästäkseen on kuljettava yhdessä

Tunnetun afrikkalaisen sananlaskun mukaan lapsen kasvattamiseen tarvitaan koko kylä. Toinen sananlasku sanoo, että jos haluaa päästä pitkälle, on kuljettava yhdessä. Nämä viisaat sanonnat pitävät paikkansa myös kielen parissa tehtävän työn suhteen – kulttuureista, rajoista ja ajankohdasta riippumatta. Kielen parissa tehtävä työ kantaa satoa tuleville sukupolville. Kielen parissa tehtävä työ vie Lue lisää

Sagarista tuli luokan paras oppilas

Koulunkäynti vieraalla kielellä voi vaikuttaa lapsen koulumenestykseen negatiivisesti. Sagar siirtyi opiskelemaan kotikylänsä kouluun, jossa hän sai opetusta omalla äidinkielellään. Pian hänen arvosanansa lähtivät nousuun. Sagar aloitti koulunkäynnin sisäoppilaitoksessa Nepalissa, jossa opetuskielenä käytettiin nepalia ja englantia. Koska pojan äidinkieli on lhomi, hänen oli vaikea ymmärtää opetusta ja vieraiden kielien käsitteitä. Tämä Lue lisää

Osana Jumalan lähetystä – pyrkimys parantaa koulutuksen laatua vähemmistökielissä

Wycliffe Raamatunkääntäjien hankekoordinaattori Jouni Mäkelä työskentelee äidinkielisten koulutushankkeiden parissa. “Äidinkielinen koulutus on kuin ravittu maaperä lapsen elämässä, josta on parempi ponnistaa elämänmittaiseen kasvuun”, hän kuvaa. – Minulla oli nuorena voimakas Jumalan kutsu lähetystyöhön, kertoo Jouni Mäkelä, Wycliffe Raamatunkääntäjien (WRK) hankekoordinaattori. Hän halusi, että evankeliumi tulisi kaikkien tietoon. Lähetystyökutsu ohjasi hänet Lue lisää

Luku- ja kirjoitustaito herättää naiset eloon

”Olen oppinut näppäilemään numeroita ja voin soittaa kenelle tahansa, jonka haluan tavoittaa. Tunnen onnistumista ja riippumattomuutta muista”, kuvaa etiopialainen Mumesa Ibrahim. Oman perheen jäsenille soittaminen kuulostaa aika yksinkertaiselta. Mutta entä kun ei osaa tunnistaa numeroita kännykässä? Tämä tilanne on tuttu miljoonille aikuisopiskelijoille Etiopiassa. Sen jälkeen, kun keisari Haile Selassie syöstiin Lue lisää

Samburusotureita

Kenia: Herätystä Samburussa

Vuoden 2023 syyskuussa sain viestin ystävältäni Julialta. Yhdysvalloista kotoisin oleva Julia Harrington-Leiyoole on World Mission Prayer League (WMPL) -lähetysjärjestön luterilainen lähetystyöntekijä samburu-kansan parissa. Juuri WMPL:n lähetit saivat Magnuksen ja minut lähtemään kääntämään Raamattua Samburuun noin 20 vuotta sitten sekä auttoivat meidät alkuun siellä kertomalla paikallisista tavoista ja ihmisistä kaiken, mitä Lue lisää

Vammaisuus ei ole kyvyttömyyttä

Kolmetoista vuotta sitten opiskellessani tutkintoani, sairastuin äkillisesti ja toinen puoli kehostani halvaantui. Sen jälkeen elämäni ei ole ollut helppoa. Monet ihmiset ajattelevat, että tämä on kirouksen seurausta. Minun oli vaikea saada apua perheeltäni ja muilta ihmisiltä. Jumalan avulla aloin opiskella toista alaa, koska aikaisempi ei ollut sopiva vammani takia. Sain Lue lisää