Sen jäl­keen kun nyag­bon, log­ban ja tafin puhu­jat Gha­nas­sa sai­vat kokea äidin­kie­lel­leen kään­ne­tyn Uuden tes­ta­men­tin muut­ta­van voi­man, kie­liyh­tei­söt halusi­vat koko Juma­lan sanan omal­la kie­lel­lään. He ovat kii­tol­li­sia Juma­lal­le, että heil­lä on koh­ta koko Raa­mat­tu ja he tun­te­vat suur­ta siu­naus­ta tämän kal­li­sar­voi­sen lah­jan saa­mi­ses­ta.

Nai­set tans­si­vat Van­han tes­ta­men­tin kään­nös­työn alka­mi­sen juh­las­sa. Kuva: GILLBT

Van­han tes­ta­men­tin kään­nös­pro­jek­tin käyn­nis­ty­mis­tä juh­lit­tiin Vol­tan alu­eel­la huh­ti­kuus­sa. Päi­vä oli pul­lol­laan iloa ja kii­tos­ta Juma­lal­le. Tori oli täyn­nä näi­den kol­men kie­len puhu­jia ja mui­ta asian­osai­sia. Yhtei­sön arvo­hen­ki­löt oli­vat pukeu­tu­neet perin­tei­siin asui­hin, mikä ker­toi hei­dän kult­tuu­rien­sa rik­kau­des­ta.

Sere­mo­nia oli musii­kin, värin ja sym­bo­lis­ten perin­tei­den tilk­ku­täk­ki. Rukouk­sen jäl­keen yhtei­sön joh­ta­jat ter­veh­ti­vät ylei­söä äidin­kie­lel­lään. Kut­su­vie­raa­na ollut Gha­nan kie­li­tie­teen, luku­tai­don ja raa­ma­tun­kään­nös­työn ins­ti­tuu­tin joh­ta­ja Syl­ves­ter Kwa­me Nkru­mah ja hänen hen­ki­lö­kun­tan­sa sai rai­ku­vat suo­sio­no­soi­tuk­set samoin kuin muut­kin puhu­jat.

Ihmi­set tuo­vat lah­jo­ja juh­la­pai­kal­le. Kuva: GILLBT

Nais­ten kuo­ron lau­lu eri­lais­ten perin­teis­ten instru­ment­tien säes­tyk­sel­lä sai ryt­mil­lään monet nai­set osal­lis­tu­maan sii­hen spon­taa­nis­ti tans­sien. Yhtäk­kiä koko esiin­ty­mi­sa­lue oli täyn­nä rie­muit­se­via nai­sia eri­lai­sis­sa perin­tei­sis­sä asuis­sa ilmai­se­mas­sa ilo­aan ja kii­tol­li­suut­taan Juma­lal­le. 

Syl­ves­ter Kwa­me Nkru­mah ilmai­si ins­ti­tuu­tin ja yhtei­sö­jen kii­tol­li­suu­den ame­rik­ka­lai­sel­le seu­ra­kun­nal­le, joka oli vas­tan­nut yhtei­sö­jen toi­vee­seen saa­da koko Juma­lan sana anta­mal­la talou­del­lis­ta apua ja rukoi­le­mal­la Van­han tes­ta­men­tin kään­nös­työn puo­les­ta. 

Näi­den kie­liyh­tei­sö­jen paris­sa toi­mi­vat raa­ma­tun­kään­tä­jät sai­vat uusia tie­to­ko­nei­ta ja pro­jek­to­rei­ta työn­sä teke­mi­sek­si. Täl­lai­set pon­nis­tuk­set tuo­vat suur­ta iloa niil­le 40 kie­liyh­tei­söl­le, joi­den paris­sa ins­ti­tuut­ti toi­mii Gha­nas­sa. On vai­kut­ta­vaa näh­dä, miten tämän­kal­tai­set tapah­tu­mat, jot­ka anta­vat toi­voa Juma­lan täy­den ilmoi­tuk­sen saa­mi­ses­ta äidin­kie­lel­le, saa­vat väes­tön liik­keel­le. ”Jopa sere­mo­nian jäl­keen näi­den ihmis­ten lau­lut ja suo­sio­no­soi­tuk­set kai­kui­vat kor­vis­sa”, ker­too eräs osal­lis­tu­ja. Tämä oli yhdes­sä koet­tua onnel­li­suut­ta Juma­lan kun­niak­si.

Läh­de: Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Kään­nös: Riit­ta Bon­ny