Vaik­ka koro­na­pan­de­mian kak­si ensim­mäis­tä vuot­ta aiheut­ti­vat raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä enna­koi­tua hidas­tu­mis­ta, sen jäl­keen vii­me vuon­na tapah­tui mer­kit­tä­vää edis­ty­mis­tä. Kehi­tys­tä joh­ti­vat Aasia ja Afrik­ka.

Ete­lä-Afri­kas­sa ihmi­set rukoi­li­vat sepu­la­nan­kie­li­sen raa­ma­tun­kään­nök­sen sisäl­tä­vien ääni­lait­tei­den äärel­lä ennen kuin ne jaet­tiin yhtei­sön jäse­nil­le. Kuva: Jen­ni­fer Pil­lin­ger, Wyclif­fe South Africa

Progress­Bible-orga­ni­saa­tion mukaan yhä useam­mat ihmi­set, jot­ka puhu­vat yhä useam­pia kie­liä, saa­vat nyt useam­pia Raa­ma­tun kir­jo­ja käyt­töön­sä kuin kos­kaan aikai­sem­min. Lähes 97,4 pro­sen­til­la kai­kis­ta maa­il­man ihmi­sis­tä on käy­tet­tä­vis­sään aina­kin joi­ta­kin Raa­ma­tun kir­jo­ja, lähes 80 pro­sen­til­la on koko Raa­mat­tu ja 91 pro­sen­til­la on aina­kin Uusi tes­ta­ment­ti. Nämä luvut kas­va­vat nopeas­ti. Pel­käs­tään vii­me vuon­na*

  • 60 mil­joo­nal­la uudel­la ihmi­sel­lä oli koko Raa­mat­tu tutuim­mal­la kie­lel­lä.
  • 27 mil­joo­nal­la uudel­la ihmi­sel­lä oli käy­tet­tä­vis­sään Uusi tes­ta­ment­ti.
  • raa­ma­tun­kään­nös­työ alkoi 356 uudel­la kie­lel­lä

*elo­kuus­ta 2022 elo­kuu­hun 2023

Ter­ry Dehart, joka toi­mii Progress­Biblen tie­toa­na­lyy­tik­ko­na, kat­soo nopeu­tu­mi­sen ole­van osit­tain pan­de­mia­vuo­sien jäl­keis­tä elpy­mis­tä. Toi­nen mer­kit­tä­vä teki­jä on hänen mukaan­sa Eve­ry Tri­be, Eve­ry Nation (ETEN) ‑ver­kos­ton panos­tus yhteis­työ­kump­pa­nien kans­sa eri puo­lil­la maa­il­maa raa­ma­tun­kään­nös­työn aloit­ta­mi­seen ja sen edis­ty­mi­ses­tä rapor­toi­mi­seen.

Raa­ma­tun­kään­nös­työ on nyt käyn­nis­sä yli puo­lel­la maa­il­man kie­lis­tä. Osal­la on kysees­sä ensim­mäi­nen ker­ta ja osa työs­ken­te­lee koko Raa­ma­tun saa­mi­sek­si tai kään­nös­ten tar­kis­ta­mi­sek­si. Progress­Bible-orga­ni­saa­tion mukaan maa­il­mas­sa on 7 394 elä­vää kiel­tä (mukaan lukien sato­ja viit­to­ma­kie­liä, joi­ta ei aina näy muis­sa luet­te­lois­sa).

Raa­ma­tun­kään­nös­työn alka­mis­ta on näin ollen odot­ta­mas­sa vain 1 268 kie­liyh­tei­söä, mikä on 412 vähem­män kuin vii­me vuon­na. Toi­sin sanoen lähes 25 pro­sen­til­la vuon­na 2022 luet­te­loi­duis­ta jäl­jel­lä ole­vis­ta kie­lis­tä käyn­nis­tet­tiin tai suun­ni­tel­tiin pro­jek­te­ja vuon­na 2023. Ensim­mäis­tä ker­taa raa­ma­tun­kään­nös­työn alka­mis­ta odot­ta­via ihmi­siä on maa­il­mas­sa alle 100 mil­joo­naa – vain noin 1,3 pro­sent­tia kai­kis­ta ihmi­sis­tä.

Indo­ne­sia, Nige­ria ja Papua-Uusi-Gui­nea käyn­nis­ti­vät tai suun­nit­te­li­vat kukin pro­jek­te­ja yli 30 kie­lel­lä vii­me vuo­den kulues­sa. Näi­den kol­men maan osuus vii­me vuo­den maa­il­man­laa­jui­ses­ta kas­vus­ta on yli puo­let.

Huo­mio­nar­vois­ta vuo­den 2023 tilan­tees­sa on nopeu­tu­mi­nen ver­rat­tu­na pan­de­mian pahim­piin vuo­siin. Seu­raa­vas­ta tau­lu­kos­ta näkyy häm­mäs­tyt­tä­vä muu­tos maa­il­man­laa­jui­ses­ti ja alu­eel­li­ses­ti:

Raa­ma­tun saa­ta­vuus maa­il­mas­sa

Raa­mat­tu koe­te­taan saa­da käyt­töön pai­ne­tus­sa, digi­taa­li­ses­sa ja ääni­muo­dos­sa sekä viit­to­ma­kie­lil­lä. Kuvan esi­mer­kit ovat Taiwa­nin kaak­kois­puo­lel­la ole­van Orc­hid Island ‑saa­ren tao­kan­san paris­ta. Kuva: Marc Ewell, Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Edis­ty­mis­vauh­ti kiel­ten mää­rän mukaan

2020 202120222020–22 muu­tos20232023 muu­tos
Koko maa­il­ma – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 2 014

 1 892

 1 680

-334

 1 268

-412
Afrik­ka – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 597

 558

 525

-72

 382

 ‑143
Aasia – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 836

 751

 668

-168

 435

-233
Ame­ri­kan man­ner – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 120

 119

 98

-22

 91

-7
Euroop­pa – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 60 

 59

 50

-10

 37

-13
Tyy­nen-meren alue – kään­nös­työ aloi­tet­ta­va
 401

 405

 339

-62

 323

-16
Koko maa­il­ma – työ alka­mas­sa
 738

 828

 964

+226

 1 320

+356
Koko maa­il­ma – Raa­ma­tun osia
 3 415

 3 495

 3 589

+174

 3 658

+69
Koko maa­il­ma – Raa­mat­tu koko­naan
 704

 717

 724

+20

 736

+12
Läh­de: Progress­Bible

Laa­jem­pi työ­nä­ky

Dehar­tin mukaan tilas­tois­ta näkyy todis­tei­ta sii­tä, että raa­ma­tun­kään­nös­työ on kehit­ty­mäs­sä. Aikai­sem­pien suku­pol­vien tavoit­tee­na oli usein, että lähe­tys­työn­te­ki­jät tule­vat, teke­vät työ­tä, saa­vat Uuden tes­ta­men­tin val­miik­si ja siir­ty­vät muu­al­le. Nyky­ään työ­nä­ky on muo­vau­tu­nut laa­jem­mak­si ja sisäl­tää koko Raa­ma­tun kään­tä­mi­sen, van­hen­tu­neen kään­nök­sen päi­vit­tä­mi­sen ja tar­kis­ta­mi­sen. Usein kie­liyh­tei­söt ja pai­kal­li­set seu­ra­kun­nat otta­vat enem­män vas­tuu­ta työs­tä. Ne aut­ta­vat yhtei­sö­jään myös jat­ku­vas­ti käyt­tä­mään kään­net­ty­jä raa­ma­tun­teks­te­jä.

”Työ on pal­jon enem­män jat­ku­va teh­tä­vä kuin vain yksi tapah­tu­ma”, Dehart kuvaa. ”Sadat kie­let, joil­la on Raa­mat­tu tai Uusi tes­ta­ment­ti, ja käyn­nis­sä ole­vat pro­jek­tit osoit­ta­vat, että olem­me menos­sa alku­pe­räi­sen tavoit­teen ohi ja yri­täm­me tukea tuo­rei­ta, koko Raa­ma­tun kään­nök­siä pit­käl­lä täh­täi­mel­lä.”

Wyclif­fe Glo­bal Alliance ‑ver­kos­ton joh­ta­ja Step­hen Coertze myön­tää tilas­to­jen mer­ki­tyk­sen erää­nä tapa­na mita­ta maa­il­man­laa­jui­sen raa­ma­tun­kään­nös­työn edis­ty­mis­tä.

”Todel­li­set vai­ku­tuk­set löy­ty­vät kui­ten­kin elä­män ja yhtei­sö­jen muut­tu­mi­ses­sa, kun ihmi­set ovat koh­dan­neet Juma­lan hänen Sanan­sa kaut­ta, ja maa­il­man­laa­jui­sen kir­kon ete­ne­mi­ses­sä koh­ti suu­rem­paa ykseyt­tä Kris­tuk­ses­sa”, Coertze sanoo. ”Allians­sin koko­nais­val­tai­se­na näky­nä on edel­leen halum­me näh­dä jokai­sen yksi­lön, yhtei­sön ja kan­sa­kun­nan muut­tu­van Juma­lan rak­kau­den ja Sanan kaut­ta hei­dän kie­len­sä ja kult­tuu­rin­sa kaut­ta ilmais­tu­na.”

”Vaik­ka edel­leen iloit­sem­me kään­nös­työn alka­mi­ses­ta ja käyn­nis­sä ole­vas­ta työs­tä, pyrim­me koko Raa­ma­tun kään­tä­mi­seen jokai­ses­sa kie­liyh­tei­sös­sä, riit­tä­viin tar­kis­tuk­siin ja Raa­mat­tuun sii­nä muo­dos­sa, jota joka kie­liyh­tei­sö tar­vit­see (kir­joi­tet­tu­na, suul­li­se­na tai viit­to­mi­na)”, Coertze kuvaa. 

”Toi­vo­mam­me näyn toteu­tu­mi­sek­si jat­kam­me yhteis­työ­tä kir­kon ja mui­den kump­pa­nei­den kans­sa, kun mat­kaam­me yhdes­sä näh­däk­sem­me jokai­sen ihmi­sen pys­ty­vän ole­maan vuo­ro­vai­ku­tuk­ses­sa Juma­lan kans­sa hänen Sanan­sa kaut­ta.”

Teks­ti: Jim Kil­lam, Gwen Davies, Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Kään­nös: Riit­ta Bon­ny

Wyclif­fe Glo­bal Alliance ‑ver­kos­to jul­kai­see vuo­sit­tain tilas­ton Raa­ma­tun saa­ta­vuu­des­ta maa­il­mas­sa. Se poh­jau­tuu tie­toi­hin, jot­ka tule­vat ver­kos­toon kuu­lu­vil­ta jär­jes­töil­tä Progress­Bible-orga­ni­saa­tion kaut­ta. Tie­dot ovat syys­kuun alus­ta 2023. Koko raport­ti, joka sisäl­tää gra­fii­koi­ta, tie­to­ja maa­il­man väes­tös­tä ja kiel­ten mää­räs­tä sekä ter­mi­no­lo­gian seli­tyk­siä, on saa­ta­vis­sa englan­nik­si tääl­tä.