Digi­taa­lis­ten kään­nös­ten kiel­ten mää­rä loka­kuus­sa 2020. Eri alus­tat tar­joa­vat kään­nök­siä eri kie­lil­lä. Monet raa­ma­tun­kään­nök­set löy­ty­vät useil­ta alus­toil­ta mut­ta eivät kai­kil­ta. Tie­to­jen kokoa­mi­nen aut­taa tun­nis­ta­maan sekä pääl­lek­käi­syy­det että puut­teet.

Verk­ko­pal­ve­lu­jen ja mobii­li­so­vel­lus­ten kaut­ta saa­ta­vil­la ole­vien digi­taa­lis­ten raa­ma­tun­kään­nös­ten mää­rä on vii­me vuo­si­na kas­va­nut mer­kit­tä­väs­ti tasais­ta tah­tia. Maa­il­man­laa­jui­ses­ti Raa­mat­tua voi lukea eri sivus­toil­la ja sovel­luk­sil­la 1 968 eri kie­lel­lä ja tar­jol­la ole­vien kiel­ten mää­rä kas­vaa jat­ku­vas­ti. Lisäk­si Raa­mat­tuun voi nykyi­sin pereh­tyä useis­sa eri muo­dois­sa: pai­net­tu­na, ääni­ver­sio­na tai videoi­na.

You­Ver­sio­nin tar­joa­mien kiel­ten mää­rä alkaen vuo­des­ta 2008.

Raa­mat­tuso­vel­lus You­Ver­sion saa­vut­ti loka­kuus­sa 2020 uuden eta­pin: Raa­mat­tu on nyt saa­ta­vil­la sen kaut­ta yli 1 500 eri kie­lel­lä, kun kiel­ten mää­rä vie­lä vuon­na 2015 oli 1 000. Myös eri kään­nös­ver­sioi­den mää­rä alus­tal­la on kas­va­nut: vuon­na 2014 tar­jol­la oli 1 000 eri ver­sio­ta, vii­si vuot­ta myö­hem­min 2 000 ver­sio­ta ja vuo­den 2020 lopul­la ver­sioi­ta oli jo 2 200. (Tuo­rein lis­ta löy­tyy englan­nik­si bible.com/en-GB/languages ‑sivul­ta.)

Faith Comes By Hea­ring ‑jär­jes­tön työ on edis­ty­nyt samaan tah­tiin: se tar­jo­aa täl­lä het­kel­lä Raa­ma­tun sano­maa 1 500 kie­lel­lä. Vaik­ka jär­jes­tö on aiem­min kes­kit­ty­nyt ääni­ver­sioi­hin, parin vii­mei­sen vuo­den aika­na se on lisän­nyt tar­jon­taan­sa videoi­ta ensin yhteis­työs­sä Jee­sus-fil­mi­pro­jek­tin ja nyt myös Lumo-pro­jek­tin kans­sa. Jäl­kim­mäi­sen kans­sa tavoit­tee­na on teh­dä aina­kin yksi evan­ke­liu­mie­lo­ku­va jokai­sel­la ääni­te­tyl­lä kie­lel­lä. Kaik­ki ver­siot ovat saa­ta­vil­la Bible.is ‑sivus­ton ja ‑sovel­luk­sen kaut­ta.

Bible.is ‑sivus­ton raa­mat­tu­ää­nit­teet kiel­ten mää­rän mukaan

Mui­ta raa­ma­tun­kään­nös­ten verk­ko­läh­tei­tä ovat Ame­ri­kan Raa­mat­tuseu­ran tuke­mat sivus­tot, jot­ka löy­ty­vät global.bible ‑sivus­tol­ta, ja monet muut yksit­täi­set sivus­tot ja sovel­luk­set. (Kuvas­sa ole­va Android-sovel­lus­ten mää­rä on ainoas­taan tie­dos­sam­me ole­va luku.)

Digi­taa­lis­ten raa­ma­tun­kään­nös­ten yhteen­las­ket­tu mää­rä eri sivus­toil­la ja alus­toil­la lähes­tyy nopeas­ti 2 000 kie­len rajaa. Luku on vie­lä kor­keam­pi, jos mukaan las­ke­taan Jee­sus-fil­mit niil­lä kie­lil­lä, joil­la ei (vie­lä) ole saa­ta­vil­la mui­ta Raa­ma­tun teks­te­jä ver­kos­sa.

Wyclif­fe Glo­bal Alliance ‑ver­kos­ton visio­na on näh­dä ”ihmis­ten, yhtei­sö­jen ja kan­so­jen uudis­tu­mi­nen omal­la kie­lel­lä ja omas­sa kult­tuu­ris­sa ilmais­tun Juma­lan rak­kau­den ja sanan kaut­ta”. Val­miik­si saa­tu raa­ma­tun­kään­nös on perus­tel­lus­ti juh­lin­nan aihe, ei vain val­miik­si saa­dun jul­kai­su­työn vuok­si, vaan kos­ka se antaa ihmi­sil­le mah­dol­li­suu­den olla yhtey­des­sä Juma­laan Hänen sanan­sa kaut­ta ja muut­tua sen avul­la.

You­Ver­sio­nin vuo­si­kat­sauk­sen mukaan sen sovel­lus on asen­net­tu maa­il­man­laa­jui­ses­ti 52 mil­joo­naa ker­taa ja käyt­tö on lisään­ty­nyt mer­kit­tä­väs­ti useis­sa mais­sa. Joko sinul­la on puhe­li­mes­sa­si You­Ver­sion, Bible.is tai jokin muu raa­mat­tuso­vel­lus?

Kuin­ka monia saa­ta­vil­la ole­vien raa­ma­tun­kään­nös­ten kie­lis­tä puhu­taan yhtei­sös­sä, jos­sa elät?

Teks­ti: Peter Bras­sing­ton, SIL Inter­na­tio­nal

Läh­de: Wyclif­fe Glo­bal Alliance

Kään­nös: Riit­ta Bon­ny