Jääkylmää lumivettä!

Hanki, hankikanto, hiutale, huurre, kinos, kuurankukka, loska, nietos, pakkaslumi, puuterilumi, polanne, pyry, tuisku, räntä, sohjo. Lumeen liittyviä sanoja on suomen kielessä vaikka kuinka paljon. Mitä ne kuitenkaan merkitsevät ihmiselle, joka ei lunta tunne? Sanat ovat aina kiehtoneet minua. Pienenä isä Lue lisää…

Äidinkielinen Sana tavoittaa Suomessakin

Eräänä päivänä [viime vuonna] osallistuin Turussa evankeliointitapahtumaan, jossa tarjottiin ohikulkijoille nokipannukahvia. Paikalle tuli mies, joka ihmetteli sitä, että keitämme kahvia avotulella. ”Näin kotimaassanikin tehdään”, hän totesi. Olen itse työskennellyt Etiopiassa, ja kävi ilmi, että tämä mies oli Etiopian naapurimaasta. Nyt Lue lisää…

”Jotta näkymme voisi toteutua”

Sana lapsille, äidinkielisen pyhäkoulun hanke, on nyt myös Keniassa. ”Keniassa lähes joka seurakunnassa on pyhäkoulu, mutta suurimmassa osassa maaseudun seurakunnista ei ole tarpeeksi resursseja ja materiaalia lasten opettamiseen. Itse asiassa iso osa materiaaleista on englanniksi tai swahiliksi – kielillä, joita Lue lisää…

Lääkettä särkyneelle sydämelle

Kuvassa kaunis auringonlasku Kongojoella, Kongon demokraattinen tasavalta. Pastori Calliste Duabo ja hänen vaimonsa Fransisca kärsivät vuonna 1997 hirvittävän menetyksen, kun kaikki heidän kolme lastaan menehtyivät malariaan yhden viikon aikana. Järkyttyneiden vanhempien kysellessä, miksi Jumala oli sallinut tämän, heidän seurakuntalaisensa sanoivat, Lue lisää…

Jumalan Sanan valoon

Intira Thipachot (kuvassa) on Thaimaan Raamattuseuran työntekijä, joka kääntää Raamatun kertomuksia Thaimaan viittomakielelle videomuotoon. Koko Uusi testamentti on videoitu vain yhdelle viittomakielelle siitäkin huolimatta, että maailmassa on satoja viittomakieliä. Ne ovat toisenlaisia kuin puhutut tai kirjoitetut kielet. Siitä seuraa, että Lue lisää…

Väsyneen raamatunkääntäjäperheen peltienkeli

Olin perheineni raamatunkäännös- ja lukutaitotyössä Papua-Uudessa-Guineassa vuosina 1993-2018. Kielialueemme oli St Matthias -saariryhmä maan koillisosassa, hyvin lähellä päiväntasaajaa. Kielen nimi on mussau-emira. Kun Loauan saaren kiitorata oli vielä käytössä, ja perheemme voi käyttää sitä, tapanamme oli matkustaa perämoottoriveneellä kylästämme Mussaun Lue lisää…

Opitaan yhdessä

Kielen opettamista maahanmuuttajille Kun seurakunnat ja yksittäiset ihmiset alkoivat pyytää Wycliffe Sveitsin ja Wycliffe Saksan jäseniltä apua, järjestöissä huomattiin, että heitä tarvittiin nyt kotimaassa. ”Päätimme, että haluamme olla seurakuntamme apuna kotimaassamme oman erityisosaamisemme – kielen opettamisen – kautta”, selittää Susanne Lue lisää…

Etnotaiteet

Evankeliumia etnisten ryhmien taiteen ja kulttuurin keinoin Yli kaksikymmentä vuotta sitten eräässä Aasian maassa pidettiin kristillinen musiikkitapahtuma. Sen ensimmäinen esitys oli 30 miehen ja naisen muodostama kuoro. Esitys oli melko onnistunut, mutta yleisö jatkoi kuitenkin keskinäistä jutteluaan. Toinen esitys oli Lue lisää…

Tarinat tutuiksi

Vaimoni ja minä olemme työskennelleet vuodesta 2005 lähtien Wycliffe Venäjän alaisuudessa. Ensin teimme töitä Ghanassa, Länsi-Afrikassa, Uuden testamentin käännösprojektissa  luomassa aakkosia ja tuottamassa lukutaitomateriaalia. Vuonna 2013 palasimme kotimaahamme, Venäjälle. Meillä oli useampia vaihtoehtoja jatkon suhteen, mutta päätimme aloittaa työskentelyn projektissa, Lue lisää…

Ystävyys, kuin yhteenliitetyt kädet

Ennen syntymääni isästäni, pastori Dzaabun nuoremmasta veljestä, tuli kristitty, joten synnyin kristittyyn perheeseen. Omassa perinteisessä uskonnossamme en tuntenut totuutta, mutta myöhemmin opin tuntemaan Jeesuksen Kristuksen, joka on todellinen tie Jumalan luo. Isäni opasti minua käymään kirkossa ja näin kasvoin vahvemmaksi Lue lisää…