Pit­käl­le pääs­täk­seen on kul­jet­ta­va yhdes­sä

Tun­ne­tun afrik­ka­lai­sen sanan­las­kun mukaan lap­sen kas­vat­ta­mi­seen tar­vi­taan koko kylä. Toi­nen sanan­las­ku sanoo, että jos halu­aa pääs­tä pit­käl­le, on kul­jet­ta­va yhdes­sä. Nämä vii­saat sanon­nat pitä­vät paik­kan­sa myös kie­len paris­sa teh­tä­vän työn suh­teen – kult­tuu­reis­ta, rajois­ta ja ajan­koh­das­ta riip­pu­mat­ta. Kie­len paris­sa teh­tä­vä Lue lisää

sitten

Saga­ris­ta tuli luo­kan paras oppi­las

Kou­lun­käyn­ti vie­raal­la kie­lel­lä voi vai­kut­taa lap­sen kou­lu­me­nes­tyk­seen nega­tii­vi­ses­ti. Sagar siir­tyi opis­ke­le­maan koti­ky­län­sä kou­luun, jos­sa hän sai ope­tus­ta omal­la äidin­kie­lel­lään. Pian hänen arvo­sa­nan­sa läh­ti­vät nousuun. Sagar aloit­ti kou­lun­käyn­nin sisä­op­pi­lai­tok­ses­sa Nepa­lis­sa, jos­sa ope­tus­kie­le­nä käy­tet­tiin nepa­lia ja englan­tia. Kos­ka pojan äidin­kie­li on lho­mi, Lue lisää

sitten

Osa­na Juma­lan lähe­tys­tä — pyr­ki­mys paran­taa kou­lu­tuk­sen laa­tua vähem­mis­tö­kie­lis­sä

Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien han­ke­koor­di­naat­to­ri Jou­ni Mäke­lä työs­ken­te­lee äidin­kie­lis­ten kou­lu­tus­hank­kei­den paris­sa. “Äidin­kie­li­nen kou­lu­tus on kuin ravit­tu maa­pe­rä lap­sen elä­mäs­sä, jos­ta on parem­pi pon­nis­taa elä­män­mit­tai­seen kas­vuun”, hän kuvaa. – Minul­la oli nuo­re­na voi­ma­kas Juma­lan kut­su lähe­tys­työ­hön, ker­too Jou­ni Mäke­lä, Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien (WRK) han­ke­koor­di­naat­to­ri. Lue lisää

sitten

Luku- ja kir­joi­tus­tai­to herät­tää nai­set eloon

”Olen oppi­nut näp­päi­le­mään nume­roi­ta ja voin soit­taa kenel­le tahan­sa, jon­ka haluan tavoit­taa. Tun­nen onnis­tu­mis­ta ja riip­pu­mat­to­muut­ta muis­ta”, kuvaa etio­pia­lai­nen Mume­sa Ibra­him. Oman per­heen jäse­nil­le soit­ta­mi­nen kuu­los­taa aika yksin­ker­tai­sel­ta. Mut­ta entä kun ei osaa tun­nis­taa nume­roi­ta kän­ny­käs­sä? Tämä tilan­ne on tut­tu Lue lisää

sitten
Diraitankielisen Uuden testamentin siunaaminen

Sanan iloa täpö­täy­des­sä kir­kos­sa

Lou­­nais-Etio­­pian Gido­les­sa juh­lit­tiin dirai­tan­kie­li­sen Uuden tes­ta­men­tin val­mis­tu­mis­ta 3.11.2024. Juh­la­paik­ka­na toi­mi­nut kirk­ko oli täpö­täyn­nä, ja ulos oli tuo­tu penk­ke­jä niil­le, jot­ka eivät mah­tu­neet sisäl­le.  Suo­mes­ta juh­lal­li­suuk­siin osal­lis­tui­vat Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien yhteis­työ­kump­pa­nin Suo­men evan­ke­lis­lu­te­ri­lai­sen Kan­san­lä­he­tyk­sen työn­te­ki­jät, kään­nös­työs­sä itse­kin muka­na ollut Mir­ja­mi Uusi­ta­lo, sekä Lue lisää

sitten

Rukouk­ses­sa on voi­maa

Minua kiin­nos­taa herrn­hu­ti­lais­ten vai­ku­tus kris­til­li­seen lähe­tys­työ­hön 1700-luvul­­la. Krei­vi Niko­laus Ludwig von Zinzen­dorf perus­ti vai­no­ja pakoon läh­te­neil­le usko­vil­le tur­va­pai­kan omil­le mail­leen Sak­sas­sa. Tämä yhtei­sö sai nimen Herrn­hut, Her­ran suo­ja.   Kesäl­lä 1727 yhtei­sön jäse­net koki­vat Pyhän Hen­gen uudis­ta­van kos­ke­tuk­sen pitäes­sään juma­lan­pal­ve­lus­ta pai­kal­li­ses­sa Lue lisää

sitten

Poh­din­to­ja Lausan­nen liik­keen mer­ki­tyk­ses­tä raa­ma­tun­kään­nös­työl­le

Sveit­sin Lausan­neen kokoon­tui kesäl­lä 1974 yli 2 300 kris­til­lis­tä joh­ta­jaa ja vai­kut­ta­jaa 150 maas­ta maa­il­ma­ne­van­ke­lioi­mi­sen kongres­siin. Ame­rik­ka­lai­sen evan­ke­lis­tan Bil­ly Gra­ha­min aloit­tees­ta kool­le kut­sut­tu, ker­ta­luon­tei­sek­si aja­tel­tu, tapah­tu­ma toi­mi alkusy­säyk­se­nä ns. Lausan­nen liik­keen1 syn­nyl­le. Lausan­nen lii­ke on 50-vuo­­ti­­sen his­to­rian­sa aika­na vai­kut­ta­nut monel­la Lue lisää

sitten

Wyclif­fe, Tyn­da­le ja Kunin­gas Jaak­ko – englan­nin­kie­li­sen raa­ma­tun­kään­nök­sen myrs­kyi­sä his­to­ria

Jo munk­ki Bede (672–735) kään­si evan­ke­liu­me­ja oman aikan­sa englan­nin kie­lel­le. Myö­häis­kes­kia­jal­la kato­li­nen kirk­ko suh­tau­tui kiel­tei­ses­ti Raa­ma­tun kään­tä­mi­seen. John Wyclif­feä (n. 1328–1384) ja Wil­liam Tyn­da­lea (1494–1536) vai­not­tiin kään­nös­ten tuot­ta­mi­sen ja levit­tä­mi­sen takia. Englan­nin­kie­li­nen Raa­mat­tu tuli pysy­väs­ti kir­kon käyt­töön vas­ta, kun kunin­gas Lue lisää

sitten
Samburusotureita

Kenia: Herä­tys­tä Sam­bu­rus­sa

Vuo­den 2023 syys­kuus­sa sain vies­tin ystä­väl­tä­ni Julial­ta. Yhdys­val­lois­ta kotoi­sin ole­va Julia Har­­ring­­ton-Leiy­oo­­le on World Mis­sion Prayer Lea­gue (WMPL) ‑lähe­tys­jär­jes­tön lute­ri­lai­nen lähe­tys­työn­te­ki­jä sam­­bu­­ru-kan­­san paris­sa. Juu­ri WMPL:n lähe­tit sai­vat Mag­nuk­sen ja minut läh­te­mään kään­tä­mään Raa­mat­tua Sam­bu­ruun noin 20 vuot­ta sit­ten sekä aut­toi­vat Lue lisää

sitten

Mart­ti Lut­her ja sak­san­kie­li­nen raa­ma­tun­kään­nös

Refor­maa­tion myrs­kyis­sä vuo­si­na 1521–22 Mart­ti Lut­her oli pii­los­sa Wart­bur­gin lin­nas­sa. Siel­lä hän kään­si Uuden tes­ta­men­tin sak­san kie­lel­le, mikä jul­kais­tiin vuon­na 1522. Koko Raa­mat­tu ilmes­tyi sak­sak­si vuon­na 1534.  Mart­ti Lut­he­rin loka­kuus­sa 1517 jul­kai­se­mat 95 tee­siä oli­vat aikan­sa mer­kit­tä­vä media­ta­pah­tu­ma. Lut­he­rin kir­joi­tuk­set Lue lisää

sitten
Kuva Martti Lutherista