Innostavampi oppimisympäristö
Oppi­tun­nil­la käsi­tel­tiin eri­lai­sia tut­tu­ja ruo­kia digon, swa­hi­lin ja englan­nin kie­lel­lä.

Kou­lu­vie­rai­lu Kenias­sa: WRK:n han­ke­tii­min vie­rai­lu digon­kie­li­ses­sä kou­lus­sa Kenias­sa oli roh­kai­se­va koke­mus laa­duk­kaan ope­tuk­sen ansios­ta. Kai­kis­sa vähem­mis­tö­kie­lien kou­luis­sa tämä ei kui­ten­kaan vie­lä toteu­du.

Pie­net kädet tun­nus­te­le­vat kou­lu­kir­jo­ja, jois­sa on kulu­neet kul­mat. Luo­kan sei­nil­lä on värik­käi­tä ope­tus­ma­te­ri­aa­le­ja ja edes­sä perin­tei­nen lii­tu­tau­lu. Lap­set istu­vat ryh­mis­sä pöy­dän ympä­ril­lä kou­lua­sut pääl­lään. Opet­ta­ja puhuu lap­sil­le hei­dän omal­la äidin­kie­lel­lään ja lap­set ymmär­tä­vät, mitä hän puhuu.

Han­ke­tii­mim­me vie­rai­li Kenias­sa maa­lis­kuun alus­sa. Kävim­me seu­ran­ta­käyn­neil­lä esi­kou­luis­sa, jot­ka kuu­lu­vat äidin­kie­li­sen kou­lu­tuk­sen hank­keen pii­riin.

Digon­kie­li­sen esi­kou­lu­luo­kan oppi­tun­nin aihee­na oli tun­nis­taa eri­lai­sia ruo­kia. Opet­ta­ja näyt­ti kuvia ruois­ta, ja lap­set nime­si­vät nii­tä yhteen ääneen rii­si, mais­si, cha­pa­ti. Vii­mei­sen ruo­an koh­dal­la las­ten äänet rai­kui­vat iloi­ses­ti: cha­pa­ti-lei­pä on pai­kal­lis­ta herk­kua. Ope­tuk­sen aika­na kie­li vaih­tui useam­paan ker­taan.

“Käy­tin ope­tuk­ses­sa yhteen­sä kol­mea eri kiel­tä: digoa, swa­hi­lia ja englan­tia”, Mwa­na­ju­ma-nimi­nen opet­ta­ja ker­too. Niis­tä digo on las­ten äidin­kie­li, jota he käyt­tä­vät päi­vit­täi­ses­sä arjes­saan. Mui­den kiel­ten oppi­mi­nen on oleel­lis­ta, jot­ta lap­si voi jat­kaa kou­lun­käyn­tiä myö­hem­min ja saa laa­jem­mat mah­dol­li­suu­det toi­mia yhteis­kun­nas­sa.

Innostavampi oppimisympäristö. Lapset tutkivat oppikirjoja.
Hank­keen kaut­ta on tuo­tet­tu oppi­ma­te­ri­aa­le­ja las­ten omal­la äidin­kie­lel­lä, jot­ka ovat olleet run­saas­sa käy­tös­sä digon­kie­li­ses­sä kou­lus­sa.

Vähem­mis­tö­kiel­ten eriar­voi­nen ase­ma

Suo­si­tus äidin­kie­len käyt­tä­mi­ses­tä ope­tus­kie­le­nä pai­net­tiin kan­sal­li­seen ope­tus­suun­ni­tel­maan Kenias­sa muu­ta­mia vuo­sia sit­ten. Kui­ten­kaan vähem­mis­tö­kie­li­ryh­miin kuu­lu­vil­la lap­sil­la ei todel­li­suu­des­sa ole vie­lä yhtä­läi­siä mah­dol­li­suuk­sia kou­lut­tau­tua kuin val­ta­kiel­tä puhu­vil­la. Pahim­mil­laan vie­raan kie­len käyt­tö ope­tuk­ses­sa voi joh­taa sii­hen, että lap­si ei opi kou­lus­sa ja jää kotiin.

Äidin­kie­li­seen kou­lu­tuk­seen kes­kit­ty­väl­lä esi­kou­lu­hank­keel­la halu­taan teh­dä tähän ongel­maan muu­tos. Hank­keel­la pyri­tään luo­maan lap­sel­le ympä­ris­tö, jos­sa hän voi oppia ja hank­kia perus­tai­to­ja kou­lun­käyn­tiä var­ten. Siir­ty­mi­nen val­ta­kie­li­seen ope­tuk­seen tapah­tuu tämän jäl­keen hel­pom­min.

Seu­ran­ta­käyn­ti digon­kie­li­seen kou­luun oli roh­kai­se­va. Opet­ta­ja hyö­dyn­si las­ten äidin­kiel­tä ope­tuk­ses­sa, mut­ta samal­la lap­set pää­si­vät oppi­maan myös mui­ta kie­liä. Las­ten innos­tus oli sil­min­näh­tä­vää, ja he vas­ta­si­vat innois­saan opet­ta­jan kysy­myk­siin. Perin­tei­ses­tä opet­ta­ja­joh­toi­ses­ta ope­tuk­ses­ta oli siir­ryt­ty askel lap­si­kes­kei­sem­pään, kun lap­set sai­vat työs­ken­nel­lä myös ryh­mis­sä.

Haas­tee­na on, miten täs­sä kou­lus­sa toi­mi­vat käy­tän­teet saa­tai­siin siir­ret­tyä myös mui­hin kou­lui­hin. Mones­sa kou­lus­sa ope­tus on vie­lä opet­ta­ja­joh­tois­ta ja opet­ta­ja ei vält­tä­mät­tä tie­dä, miten hyö­dyn­tää val­mis­tet­tu­ja mate­ri­aa­le­ja. Vie­rai­lun poh­jal­ta syn­tyi­kin aja­tus kehit­tää mal­li­kou­lu, jos­sa esi­tel­täi­siin esio­pe­tuk­seen sopi­via käy­tän­tei­tä, kuten tehok­kai­ta ope­tus­me­ne­tel­miä. Kysei­nen kou­lu voi­si toi­mia kou­lu­tuk­sis­sa esi­merk­ki­nä hank­keen muil­le kou­luil­le.

Innostavampi oppimisympäristö. Hanketiimi matkalla koululle.
Suo­men ja Kenian tii­mit vie­rai­li­vat Kwa­les­sa sijait­se­vas­sa kou­lus­sa maa­lis­kuus­sa 2025.

Äidin­kie­li­nen esi­kou­lu­han­ke Kenias­sa

Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jät edis­tää äidin­kie­lis­tä ope­tus­ta esi­kou­luis­sa digon, duru­man, poko­mon ja orman kie­lil­lä Kenias­sa. Hank­keen tavoit­tee­na on kehit­tää äidin­kie­lis­tä kou­lu­tus­ta tar­joa­mal­la opet­ta­jil­le kou­lu­tuk­sia sekä tuot­taa mate­ri­aa­le­ja las­ten omal­la äidin­kie­lel­lä. Vuo­si­na 2023–2026 hank­kees­sa on muka­na 18 kou­lua.

Han­ket­ta toteu­te­taan yhteis­työs­sä pai­kal­li­sen yhteis­työ­kump­pa­nin Bible Trans­la­tion and Lite­racy (BTL) sekä viran­omais­ten kans­sa. Yhteis­työ on alka­nut vuon­na 2015.