Lhomit ovat ylpeitä kielestään ja ylläpitävät hyviä suhteita naapurikieliryhmiin

Lhomit ovat ylpeitä kielestään ja ylläpitävät hyviä suhteita naapurikieliryhmiin

Nepalin koil­lisosas­sa asu­vien lhomien ja nawo­jen kesku­udessa monikielisyys on jokapäiväistä. Lho­mia ja naa­purikieltä nawan lisäk­si he puhu­vat nepalia, kansal­liskieltä, jota käytetään ensi sijas­sa viral­lisi­in tarkoituk­si­in, kouluis­sa ja kom­mu­nikoin­ti­in ulkop­uolis­ten kanssa. Englan­tia opete­taan kouluis­sa, mut­ta käytetään vain vähän. Men­neisyy­dessä van­hem­mat sukupol­vet puhui­v­at vain lho­mia tai nawaa, ja tämän takia kom­mu­nikoin­ti val­tion Lue lisää

Äidinkieli ilmentää paikallista kulttuuria ja etnistä identiteettiä

Äidinkieli ilmentää paikallista kulttuuria ja etnistä identiteettiä

Monikielisyys on koko Saha­ran eteläpuolista Afrikkaa koske­va ilmiö. Siitä huoli­mat­ta Etiopia poikkeaa Ken­ian ja Ugan­dan kaltai­sista maista, jois­sa useim­mat puhu­tu­ista kielistä kuu­lu­vat yhteen kieliryh­mään, ban­tukieli­in. Etiopi­as­sa taas puhutaan Afrikan sar­ven his­to­ri­an vuok­si 80 kieltä, jot­ka kuu­lu­vat neljään eri kieliryh­mään. Maan kes­­ki- ja pohjoiso­sis­sa puhutaan seemiläisiä kieliä (joi­hin maan tärkein kieli, Lue lisää

Monikielisyyden arki: Uhkia ja mahdollisuuksia yhteisöille

Monikielisyyden arki: Uhkia ja mahdollisuuksia yhteisöille

Lounais-Etiopi­an Kon­­so- ja ja Ale-alueil­la puhutaan kon­son ja alen kieltä äidinkie­lenä, mut­ta ihmiset käyt­tävät usein myös amharaa, oro­moa tai gamoa – alueen yleisim­min puhut­tu­ja kieliä – tai jopa dirashen tai tsamakon kieltä. Kaupungeis­sa, ter­veyspalveluis­sa, liiken­teessä ja tor­eil­la ihmiset käyt­tävät yllä mainit­tu­ja eri kieliä kom­mu­nikoidak­seen yhteisön eri ryh­mien kanssa. Kuitenkin ne, Lue lisää

Monikielisyys helpottaa kommunikaatiota, mutta voi johtaa kulttuurin häviämiseen

Monikielisyys helpottaa kommunikaatiota, mutta voi johtaa kulttuurin häviämiseen

Dig­ot asu­vat Itä-Afrikan ran­nikol­la, pääasi­as­sa Ken­ian eteläosas­sa. Hei­dän asut­ta­mal­laan alueel­la yleis­es­ti käytössä ole­vat kielet ovat digo sekä swahili. Lisäk­si englan­tia käytetään kouluis­sa ja hallinnon viral­lises­sa viestin­nässä. On kuitenkin hyvin taval­lista, että ihmiset käyt­tävät ainakin kah­ta kieltä samanaikaises­ti vai­h­ta­mal­la yhdestä kielestä toiseen. Yhteisössä, jos­sa on eri-ikäisiä ihmisiä, käytetään swahil­ia ja digoa Lue lisää

“Älkää säälikö meitä, opetelkaa viittomakieltä!”

Nimeni on Peoung­pa­ka Janya­wong. Yleen­sä min­ua kut­su­taan lempin­imel­lä Kaa. Syn­nyin Pohjois-Thaimaas­sa. Asuin kadul­la, jon­ka yhdel­lä puolel­la oli kirkko ja toisel­la bud­dha­lainen temp­peli. Olen ollut kuuro syn­tymästäni saak­ka, ja kos­ka van­hempani eivät osan­neet viit­tomakieltä, en oppin­ut kotona mitään kieltä. Osasin vain ele­htiä ja osoitel­la. 7‑vuotiaana muutin asumaan kuuro­jen sisäop­pi­laitok­seen ja aloin Lue lisää

Lapset heittävät palloa koulun pihalla

“Nyt lähetän hänet joka päivä kouluun”

Kieliy­hteisöt hyö­tyvät eri­lai­sista tietoa lisäävistä koulu­tuk­sista. Ne voivat lisätä ymmär­rystä siitä, kuka voi käy­dä koulua ja oppia, sekä aut­taa opet­ta­jia otta­maan opetuk­ses­sa huomioon eri­laisia oppi­joi­ta. Nepalilainen koulu­tusjär­jestö NELHOS ker­too kolme esimerkkiä siitä, mil­lainen vaiku­tus koulu­tuk­sil­la on ollut ihmis­ten elämään. Mukaan­ot­ta­va luokkahuone Pop­ti Bhyangyan­gin perusk­oulun ensim­mäisen vuo­den oppi­las Nag­da, on syn­tynyt Lue lisää

luokkahuone duruma

Pieniä askelia muutoksen tiellä

Vam­maisu­us ja siihen suh­tau­tu­mi­nen ovat monis­sa yhteisöis­sä piilotel­tu­ja aihei­ta tai jopa tabu­ja. Mitat­tavia muu­tok­sia asi­aan voidaan saa­da kohden­ne­tu­il­la toimil­la ja tietoisu­u­den lisäämisel­lä, kuten äidinkielis­ten koulu­opetuk­sen han­kkeis­sa on huo­mat­tu. Tässä artikke­lis­sa esitel­lään kak­si tari­naa Wycliffe Raa­matunkään­täjien työstä Poko­­mo-yhteisössä Ken­ian lounaisosas­sa ja Duru­­ma-yhteisössä Kwalen piirikun­nas­sa. His­to­ria ja paikalliset usko­muk­set Han­keti­im­imme teki duru­­ma-yhteisön Lue lisää

Kenkiä oven edessä

Leimaamisesta kannustamiseen: Asenteet vammaisiin ovat hiljalleen muuttumassa Etiopiassa

Monis­sa kon­­son- ja alenkieli­sis­sä yhteisöis­sä Etiopi­as­sa vam­maiset lapset ovat joutuneet leima­tuik­si ja heitä on hävet­ty. Jois­sakin yhteisöis­sä vam­maisu­ut­ta pide­tään Jumalan ran­gais­tuk­se­na. Tämä on johtanut syr­jäy­tymiseen, kun van­hem­mat kätkevät lapsen­sa ja rajoit­ta­vat hei­dän osal­lis­tu­mis­taan yhteisön elämään. Usein ei edes huo­ma­ta, kuin­ka leimaami­nen tapah­tuu. Vam­mai­sista käytet­tyjä leimaavia sano­ja voivat olla esimerkik­si hidas, Lue lisää

producing Trial Alphabet Charts

Kaffan alueen projekti Etiopiassa: Uutta näkyä ja motivaatiota lasten opetukseen

Kaf­fan luon­to ja elinkeinot Etiopi­as­sa sijait­se­va enti­nen Kaf­fan maakun­ta, jos­sa on Unescon bios­fääri­alue, sijait­see kau­ni­il­la ja hedelmäl­lisel­lä seudul­la keskimäärin 1,5 kilo­metrin korkeudel­la meren­pin­nas­ta. Ilmas­to on leu­to ja vuo­tu­inen sademäärä on kolme ker­taa suurem­pi kuin Suomes­sa. Kaf­fan alueen asukkaat muo­dos­tu­vat kolmes­ta etnis­es­tä ryh­mästä: kafa‑, nao- ja tsaara-yhteisöistä. Nimen­sä mukaises­ti Kaf­faa pide­tään ara­bi­ankahvin Lue lisää

Miten ruumiinosat liittyvät Raamatun kääntämiseen?

Gima Talao on mies, jon­ka kanssa Rit­va ja minä olemme työsken­nelleet Papua Uudessa-Guine­as­sa kovain kie­len raa­matunkään­nöspro­jek­tis­sa vuodes­ta 1986 läh­tien. Ensim­mäi­nen muis­toni hänen tapaamis­es­taan oli tuona vuon­na, kun hän sun­nun­ta­iaa­mun jumalan­palveluk­sen jäl­keen tuli luok­seni ja ojen­si min­ulle avatun vihkon, jon­ka sivul­la oli runo. Mies, jon­ka paikalli­nen yhteisö oli valin­nut kovain kie­len Lue lisää