Monikielisyys helpottaa kommunikaatiota, mutta voi johtaa kulttuurin häviämiseen
Äidinkielinen kouluopetus tukee lasten oppimista ja kielen elinvoimaisuutta. (Kuva: Jouni Mäkelä)

Digot asuvat Itä-Afrikan rannikolla, pääasiassa Kenian eteläosassa. Heidän asuttamallaan alueella yleisesti käytössä olevat kielet ovat digo sekä swahili. Lisäksi englantia käytetään kouluissa ja hallinnon virallisessa viestinnässä. On kuitenkin hyvin tavallista, että ihmiset käyttävät ainakin kahta kieltä samanaikaisesti vaihtamalla yhdestä kielestä toiseen. Yhteisössä, jossa on eri-ikäisiä ihmisiä, käytetään swahilia ja digoa kommunikointiin. Sen sijaan nuorempi sukupolvi käyttää pääasiassa swahilia koulussa tapahtuvan vuorovaikutuksen takia, mutta ymmärtää digoa hyvin.

Oman kielen katoaminen

Zainabu, digonkielistä koulua käyvän lapsen äiti, kertoo, että monikielisyys on auttanut digojen yhteisöä kommunikoimaan muiden yhteisöjen kanssa Keniassa, mikä on vähentänyt heimoutumista. Digojen kaltaiset pienet heimot ovat kuitenkin vähitellen katoamassa, koska ihmiset keskittyvät enemmän swahilin ja englannin käyttöön.

Hän kokee, että digon kielen katoaminen tai sulautuminen johtaa yhteisön kulttuurin ja historian häviämiseen Keniasta. Digoilla on erityisiä sanoja ja ilmaisuja, ruokia ja yrttejä sekä elämäntapa, joka on heille ominainen ja sidoksissa kieleen. “Voi näyttää siltä, että menetämme vain kielen, mutta vähitellen sen mukana katoaa paljon enemmän”, Zainabu tuo esille.

Monikielisyys helpottaa kommunikaatiota, mutta voi johtaa kulttuurin häviämiseen
Zainabu ja hänen tyttärensä. (Kuva: BTL)

Äidinkielen käyttö koulussa

“Äidinkielen käyttö kouluissa on tehnyt oppimisen helpommaksi tyttärelleni. Hän ei puhu kieltä sujuvasti, mutta olen käyttänyt sitä kotona hänen opastamiseensa syntymästä asti. Hän osaa swahilia ikätovereidensa ja koulun takia, mutta kotona me vanhemmat käytämme vain digon kieltä. Koulussa digoa ja swahilia käyttävä opettaja loi kotia vastaavan ympäristön. Tyttäreni pitää koulusta ja hän pystyy ilmaisemaan siellä ajatuksiaan helposti. Hän muistaa melkein kaiken koulussa opetetun ja pystyy kertomaan siitä”, Zainabu kertoo.

“Vanhempana olen rohkaistunut jatkamaan digon kielen käyttöä kotona tietäessäni, ettei se vaikeuta lasteni edistymistä koulussa. Opin myös paljon tyttäreltäni, koska koulutusjärjestelmä ei ole sama kuin itselläni. Olen sopeutumassa siihen niin, että voin valmistaa hänen sisaruksensa paremmin esikouluun”, hän jatkaa.

Teksti: BTL Kenya

Bible Translation and Literacy (BTL) on Wycliffe Raamatunkääntäjien kumppani Keniassa.

Lue lisää Kenian esikouluhankkeesta.