Polkuja

Oman tehtävän ja paikan löytäminen raamatunkäännöstyön kokonaisuudessa voi olla yllätysten matka. Ennen maailmalle vievälle tielle astumista on kuljettava jäsenyyspolku, jolla paikkaansa etsivä saa tilaisuuden pohtia omia toimintatapojaan, elämäänsä ja uskoaan. Tärkeä kysymys polulla on: Mihin Jumala minua kutsuu ja kenen kanssa? Kulkija ei ole polulla yksin. Häntä tukevat seurakunta, perhe Lue lisää…

Haluaisin heimolaisteni ymmärtävän totuuden

Olen pastori Kaik Mainuka Yunamu. Synnyin 1965 Boanan aluekeskuksessa Moroben maakunnassa Papua-Uudessa-Guineassa. Ennen kuin aloitin työni pappina paikallisseurakunnassa 1991, menin naimisiin vaimoni Maŋyauŋin kanssa. Meillä on kolme lasta ja yksi ottolapsi. Meillä on myös neljä lastenlasta. Asumme Bandongin kylässä noin 3–4 tunnin kävelymatkan päässä Boanasta. Ollessani pappisseminaarissa kuulin, että äidinkielelleni Lue lisää…

Liikkeen suunta

Raamatunkäännöstyössä kuuluvat Jumalan Lähetyksen sydänäänet. Suomalaisille tämä on helppo ymmärtää. Suomen kieli on meille nimenomaan ”äidinkieli”, syvimpien tunteiden tulkki. Äidinkielinen Raamattu, luku- ja kirjoitustaito ja suomalaisesta luonnosta ja kansamme vaiheista kaikupohjaa ammentavat hengelliset laulut ja virret ovat niitä rakennuspuita, joilla Kristus on rakentanut täällä Pohjolassa kirkkoaan. Kasvava, vahvistuva ja oman Lue lisää…

Uusia lauluja Jumalalle

”Meillä ei ole lahjakkaita ihmisiä!” vanha mies sanoi hyvin varmana mielipiteenään. En ollut uskoa korviani. Ei ketään lahjakasta? Edessäni istuvat miehet kuuluivat Kaukasus-vuoriston alueella asuvaan guvenlien* yhteisöön. He rakastivat äidinkieltään, olivat ylpeitä kulttuuristaan ja vanhasta ja rikkaasta kristillisestä perinnöstään. Guvenlit ovat olleet kristittyjä ikimuistoisista ajoista asti. Siitä huolimatta heidän kielellään Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta: Slovakia auttaa unohdettuja pakolaisia

Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Slovakialla on melkein 100 kilometriä yhteistä rajaa Ukrainan kanssa, minkä vuoksi siitä on tullut 200 000 pakolaisen ensimmäinen pysähdyspaikka Venäjän hyökkäyksen jälkeen. Ensimmäisen aallon jo mentyä maan läpi toinen aalto on saapumassa…seuraavasta Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Puola Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Ukrainasta pakenevista ihmisistä on tästä viikosta lähtien tullut yli 60 prosenttia Puolaan –  se on enemmän kuin muihin Euroopan maihin yhteensä. Se merkitsee 1,7 miljoonan pakolaisen saapumista 38 miljoonan asukkaan Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Slovakia Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Päälle vyöryvän pakolaiskriisin keskellä Wycliffen pieni organisaatio Slovakiassa on löytämässä roolinsa verkostoituessaan paikallisten seurakuntien ja järjestöjen kanssa. Maaliskuun 13. päivästä lähtien Slovakiaan on saapunut 204 000 ukrainalaista pakolaista. Monelle heistä tämä Lue lisää…

Lisää yhteistyötä evankeliointiverkostojen kanssa

On selvää, että raamatunkäännösliike on keskeinen osa raamatullista lähetyskäskyä. Vaikka raamatunkäännöstyö ei suoraan keskity evankeliointiin, raamatunkäännösjärjestöillä on enemmän kuin koskaan ennen mahdollisuuksia tehdä yhteistyötä maailmanlaajuisten evankeliointiverkostojen kanssa. ”Raamatunkäännöstyössä puhumme usein tekstiin osallistumisesta, koska muuttuminen tapahtuu vuorovaikutuksessa raamatuntekstien kanssa ja suhteessa Kristukseen”, sanoo Stephen Coertze, Wycliffe Global Alliancen pääjohtaja. ”Muuttumiseen kuuluu Lue lisää…

Yksin armosta

Kenialainen BTL-järjestö 40 vuotta Kenialainen Bible Translation and Literacy -järjestö (BTL) täyttää tänä vuonna 40 vuotta. Järjestön entinen toiminnanjohtaja Mundara Muturi painottaa Jumalan armon merkitystä järjestön taipaleella: “Ihmisten elämät muuttuvat raamatunkäännöstyön kautta Jumalan armosta.”  Monilla on vaikeuksia ymmärtää maan valtakieliä swahilia ja englantia. BTL on olemassaolonsa alusta lähtien halunnut keskittyä Lue lisää…

Raporttisarja Ukrainan tilanteesta

Wycliffe Romania Osa raporttisarjaa, joka käsittelee kriisin vaikutuksia Wycliffe Global Alliancen jäsenjärjestöihin Ukrainan rajavaltioissa ja sitä, miten ne vastaavat haasteisiin. Kuurot voivat jäädä sodan aikana unohdetuiksi. Hätäviestit eivät aina saavuta heitä viittomakielellä. Rautatieasemilla paniikin vallassa liikkuvat ihmiset eivät todennäköisesti tarjoa paljonkaan apua.  Wycliffe Romanian viittomakielisen Raamatun käännöstiimi tiesi, että heidän Lue lisää…