Kaisan matkassa – Lähtö Suomeen

Olemme parhaillaan pakkaamassa kotia Suomeen lähtöä varten. Jouduimme hieman yllättäen muuttamaan suunnitelmia ja varaamaan lentoliput Suomeen. Meidän oli tarkoitus käydä heinäkuun aikana Australiassa välttämättömissä lääkärintarkastuksissa, mutta Australia ei ole avannut rajojaan koronan vuoksi. Jokainen lähtö on oma prosessinsa ja jokainen perheenjäsen käy sen läpi omalla tavallaan. Usein lähtöön liittyy monia Lue lisää…

Kaisan matkassa – Klinikalla

Klinikalla Ukarumpan lähetyskeskus on rakennettu palvelemaan maassa tehtävää raamatunkäännöstyötä. Yksi keskuksen palveluista on klinikka, missä työskentelen tällä hetkellä. Klinikalla hoidamme keskuksen lähetystyöntekijöitä sekä paikallisia potilaita. Tällä hetkellä työskentelen pääasiassa klinikan apteekissa, mutta teen töitä myös vastaanotossa. Teemme klinikalla pääasiassa perus vastaanottotyötä, mutta siellä on myös ympärivuorokautinen päivystys kiireellisiä tapauksia varten. Lue lisää…

Salatut sanat – jälkinäytös

Iloisia uutisia Papua-Uudesta-Guineasta Tunnetun Salatut sanat -kirjan kirjoittaja, norjalainen Sigmund Evensen, teki vaimonsa Ingjerdin kanssa umanakainan kielellä raamatunkäännöstyötä Papua-Uudessa-Guineassa kaksikymmentä vuotta. He saivat – vuosien jälkeen – kuulla uutisia entiseltä kotiseudultaan umanakainojen parista. Viime kesänä oli kulunut 38 vuotta siitä, kun perheeni ja minä saavuimme Papua-Uuteen-Guineaan ensimmäistä kertaa. Asetuimme asumaan Lue lisää…

Kaisan matkassa – Työtä ja muutoksia

Työtä ja muutoksia Saavuimme Papua-Uuteen-Guineaan reilut neljä vuotta sitten ja ensimmäiset pari vuotta työskentelin pääasiassa sairaanhoitajana Ukarumpan klinikalla. Samaan aikaan sain kuitenkin tutustua myös projektityöhön, kun minua pyydettiin mukaan yhteen raamatunkäännöstyöhön liittyvään projektiin ja innostuin siitä kovasti. Viime vuonna palasimme kotimaanjaksolta takaisin Ukarumpaan ja siitä asti olen tehnyt töitä pääasiassa Lue lisää…

Kaisan matkassa – Tervetuloa mukaan!

Moikka! Olen Kaisa Sadeharju ja asun perheeni kanssa Papua-Uudessa-Guineassa, Ukarumpan raamatunkäännöstyönkeskuksella. Olen ammatiltani sairaanhoitaja ja työskentelen täällä Ukarumpan klinikalla sekä erilaisten kieliprojektien parissa. Mieheni, Jukka, työskentelee ohjelmistosuunnittelijana. Meillä on myös kolme lasta, Leevi 9-v., Helmi 8-v. sekä Lenni 6-v.  Saavuimme ensimmäisen kerran Papua-Uuteen-Guineaan tammikuussa 2016. Ensimmäiset kolme kuukautta vietimme rannikolla Lue lisää…

Kotkan poika

Katselin kerran rannalla, kuinka joku huimapää nousi moottoriveneen vetämänä yläilmoihin varjon kannattamana. Parasailing lienee Suomessa sen verran tuntematon laji, ettei sille edes löydy suomennosta kaikista sanakirjoista. Yksi kuitenkin kutsui sitä “nousuvarjoiluksi“. No, olipa nimi mikä tahansa, aika uhkarohkealta se minusta näytti. Ensin kiikutaan veneen perässä odottaen, että tuuli tarttuisi varjoon, Lue lisää…

Omenia ja banaaneja

Lapsena pystyimme hyvin erottelemaan “lumen” puuterilumeen (hyvä hiihtoon), nuoskalumeen (täydellinen lumisotaan leikkikentällä) ja käyttökelvottomaan sohjoon. Ja “omena” ei ole vain omena! Ajattelemme heti useita lajikkeita, kuten Jonagoldia, Golden Deliciousia, Valkeaa Kuulasta, ja Punaista Kanelia. Mutta entäpä “banaani”? Meille eurooppalaisille ei luultavasti tule sille mieleen tarkempaa jaottelua, kuten “lumelle” tai “omenalle”.  Lue lisää…

Ilmakuva kotipihasta

”Herra, osoita minulle tiesi, opeta minua kulkemaan polkujasi.” (Ps. 25:4) Vietin lapsuuteni kesät Etelä-Pohjanmaalla. Ajan kultaamiin muistoihin aurinkoisista kesistä kuuluu myös lentokoneiden jyrinä. Kauhavan lennoston koneet lensivät harjoituslentojaan. Taivaalle jäi suihkukoneiden vana. Lapsen mieli kysyi, miltä kotipiha mahtoi näyttää lintuperspektiivistä? Kysymys taisi kiinnostaa muitakin. Muistan nähneeni aika monen kodin seinällä Lue lisää…

Ateistiksi kasvatettu, nyt raamatunkääntäjä

Keski-Aasia on saanut hyvin erityisen Raamatun kääntäjän. Farrokh on työskennellyt pitkään ja ahkerasti kotimaassaan erään käännöstyöryhmän jäsenenä saadakseen päätökseen Uuden testamentin kansallisella kielellä. Ateismista uskoon Farrokhin varttuessa hänen kotimaansa oli osa Neuvostoliittoa. Hänelle opetettiin koulussa, ettei Jumalaa ollut. Teini-ikäisenä hän alkoi kapinoida ja joutuen vaikeuksiin ja jopa käyttäen alkoholia ja Lue lisää…

Arjen kiemuroita

Papua-Uudessa-Guineassa työskentelevä Katri kertoo omasta näkökulmastaan siitä, miten koronan kaltainen virus voi vaikuttaa arkeen – tai ainakin ajatuksiin ja työn suunnitteluun. Lapsuuteni leikkikentällä oli kesäisin muutama koronalauta, ja siitä biljardin kaltaisesta pelistä innostuneena kehityin siinä sen verran hyväksi, että usein pelasin hyvällä menestyksellä itseänikin isompia poikia vastaan. Sittemmin en ollut Lue lisää…