NÄKÖKULMA

Mik­si raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä teh­dään? Mik­si raa­ma­tun­kään­nös­työ­tä teh­dään? Kos­ka kaik­kien tulee voi­da lukea Raa­mat­tua omal­la kie­lel­lään? Kos­ka Jee­sus antoi lähe­tys­käs­kyn? Kos­ka se vah­vis­taa kie­li­vä­hem­mis­tö­jen oikeuk­sia? Meil­lä saat­taa olla monia tapo­ja hah­mot­taa ja sanoit­taa sitä, mik­si osal­lis­tum­me raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön tai mik­si tuem­me sitä. Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien väis­ty­vä toi­min­nan­joh­ta­ja Han­nu Sor­sa­mo tii­vis­tää täs­sä artik­ke­lis­sa sen, mitä Lue lisää

sitten

Mitä lho­meil­le kuu­luu, Nangs­ha Lho­mi?

“Elä­mä on palan­nut koro­na­ra­joi­tus­ten jäl­keen nor­maa­lei­hin uomiin­sa Nepa­lin lho­mia­lueil­la. Kylä­läi­set eivät pel­kää koro­naa, kos­ka mel­kein kaik­ki ovat otta­neet rokot­teen”, lho­mien oman NEL­­HOS-kan­­sa­­lais­­jär­­jes­­tön pro­jek­ti­koor­di­naat­to­ri Nangs­ha Lho­mi kuvai­lee. Kou­lut ja seu­ra­kun­nat ovat myös tut­tuun tapaan toi­min­nas­sa.  Kou­lu­vuo­si jäsen­tyy lho­mien mail­la eri taval­la kuin Suo­mes­sa, jos­sa kou­lu­lai­set ovat jo aloit­ta­neet syys­lu­ku­kau­ten­sa. “Nepa­lis­sa mon­suu­ni­kau­den Lue lisää

sitten

Uusia lau­lu­ja Juma­lal­le

”Meil­lä ei ole lah­jak­kai­ta ihmi­siä!” van­ha mies sanoi hyvin var­ma­na mie­li­pi­tee­nään. En ollut uskoa kor­via­ni. Ei ketään lah­ja­kas­ta? Edes­sä­ni istu­vat mie­het kuu­lui­vat Kau­­ka­­sus-vuo­­ris­­ton alu­eel­la asu­vaan guven­lien* yhtei­söön. He rakas­ti­vat äidin­kiel­tään, oli­vat ylpei­tä kult­tuu­ris­taan ja van­has­ta ja rik­kaas­ta kris­til­li­ses­tä perin­nös­tään. Guven­lit ovat olleet kris­tit­ty­jä iki­muis­toi­sis­ta ajois­ta asti. Sii­tä huo­li­mat­ta hei­dän kie­lel­lään Lue lisää

sitten

Raa­ma­tun­ker­to­muk­sia sipe­ria­lai­sit­tain

Miten pai­kal­li­nen tai­de tukee Raa­ma­tun sano­man välit­tä­mis­tä Teks­ti: Tei­ja Greed Pidät­kö visu­aa­li­ses­ta tai­tees­ta – maa­lauk­sis­ta, valo­ku­vis­ta, elo­ku­vis­ta? Kuin­ka tätä näkö­ais­tin välit­tä­mää esteet­tis­tä koke­mus­ta voi­daan hyö­dyn­tää Raa­ma­tun sano­man välit­tä­mi­ses­sä? Juma­la rakas­taa meis­tä jokais­ta, ja hänen sano­man­sa on tar­koi­tet­tu kai­kil­le kan­soil­le. Miten välit­tää tämä sano­ma jokai­sel­le ihmi­sel­le hän­tä puhut­te­le­val­la taval­la? Jokai­nen kie­li Lue lisää

sitten

Työ­pa­ri Juma­lan armos­ta

Teks­ti: Anu Man­ner­maa Olem­me kään­tä­neet Raa­ma­tun teks­te­jä yhdes­sä Venä­jän tie­dea­ka­te­mian joh­ta­van tut­ki­jan Nadež­da Bula­to­van kans­sa jo muu­ta­man vuo­den. Tänä aika­na olem­me hiou­tu­neet tii­mi­nä yhteen ja välil­lem­me on syn­ty­nyt kes­ki­näi­nen luot­ta­mus. Inhi­mil­li­ses­ti kat­sot­tu­na meil­lä ei Nadež­dan kans­sa pitäi­si olla mitään yhteis­tä, edus­tam­me­han eri kan­saa, kie­li­ryh­mää, kult­tuu­ria ja suku­pol­vea. Myös elä­män­his­to­riam­me on Lue lisää

sitten

Kan­sa­nus­kon­toa ja evan­ke­liu­mia Hakas­sias­sa

Hakas­sin­kie­li­sen Raa­ma­tun kään­nös­työ­ryh­mään kuu­lu­va Gali­na ker­too hau­ta­jais­pe­rin­teis­tä Ete­­lä-Sipe­­rias­­sa sijait­se­vas­sa koti­maas­saan: ”Ennen van­haan perin­tei­set lau­la­jat esit­ti­vät san­ka­ri­bal­la­de­ja hau­ta­jai­sis­sa. Ihmi­set kerään­tyi­vät kuun­te­le­maan tark­kaa­vai­ses­ti. Kun kuul­tiin jota­kin huvit­ta­vaa, kaik­ki nau­roi­vat. Kun kuul­tiin jota­kin traa­gis­ta, ihmi­set tun­si­vat myö­tä­tun­toa bal­la­din san­ka­rei­ta koh­taan. Kenen­kään ei kuu­lu­nut osoit­taa surua tai itkeä hau­ta­jai­sis­sa, kos­ka kuol­lut oli palaa­mas­sa oike­aan Lue lisää

sitten

Kah­den maan kan­sa­lai­sia

Elo­kuus­sa meneh­ty­nyt skot­lan­ti­lai­nen lähe­tys­his­to­rioit­si­ja Andrew Walls kiteyt­ti kak­si kris­ti­nus­kon ja kir­kon his­to­ri­aa muo­van­nut­ta peri­aa­tet­ta: Yhtääl­tä kris­til­li­nen usko ja seu­ra­kun­ta eivät voi­si olla ole­mas­sa ilman koto­pe­räi­syy­den peri­aa­tet­ta. Kris­tit­ty­nä olem­me kukin oman kult­tuu­rim­me edus­ta­jia. Seu­ra­kun­nan on olta­va yhtei­sö, jos­sa olem­me koto­nam­me. Kris­tus on mei­dän Vapah­ta­jam­me ja puhuu mei­dän kiel­täm­me. Toi­saal­ta uskoam­me mää­rit­tää Lue lisää

sitten