Rukouk­ses­sa on voi­maa

Minua kiin­nos­taa herrn­hu­ti­lais­ten vai­ku­tus kris­til­li­seen lähe­tys­työ­hön 1700-luvul­­la. Krei­vi Niko­laus Ludwig von Zinzen­dorf perus­ti vai­no­ja pakoon läh­te­neil­le usko­vil­le tur­va­pai­kan omil­le mail­leen Sak­sas­sa. Tämä yhtei­sö sai nimen Herrn­hut, Her­ran suo­ja.   Kesäl­lä 1727 yhtei­sön jäse­net koki­vat Pyhän Hen­gen uudis­ta­van kos­ke­tuk­sen pitäes­sään juma­lan­pal­ve­lus­ta pai­kal­li­ses­sa kir­kos­sa. Rukouk­sen tuli syt­tyi hei­dän sydä­mis­sään. Näis­tä tapah­tu­mis­ta ker­too muun Lue lisää

sitten

Poh­din­to­ja Lausan­nen liik­keen mer­ki­tyk­ses­tä raa­ma­tun­kään­nös­työl­le

Sveit­sin Lausan­neen kokoon­tui kesäl­lä 1974 yli 2 300 kris­til­lis­tä joh­ta­jaa ja vai­kut­ta­jaa 150 maas­ta maa­il­ma­ne­van­ke­lioi­mi­sen kongres­siin. Ame­rik­ka­lai­sen evan­ke­lis­tan Bil­ly Gra­ha­min aloit­tees­ta kool­le kut­sut­tu, ker­ta­luon­tei­sek­si aja­tel­tu, tapah­tu­ma toi­mi alkusy­säyk­se­nä ns. Lausan­nen liik­keen1 syn­nyl­le. Lausan­nen lii­ke on 50-vuo­­ti­­sen his­to­rian­sa aika­na vai­kut­ta­nut monel­la mer­kit­tä­väl­lä taval­la maa­il­man­lä­he­tyk­seen. Nykyi­sin tun­tui­si vai­keal­ta aja­tel­la lähe­tys­työ­tä ja sii­tä Lue lisää

sitten
Samburusotureita

Kenia: Herä­tys­tä Sam­bu­rus­sa

Vuo­den 2023 syys­kuus­sa sain vies­tin ystä­väl­tä­ni Julial­ta. Yhdys­val­lois­ta kotoi­sin ole­va Julia Har­­ring­­ton-Leiy­oo­­le on World Mis­sion Prayer Lea­gue (WMPL) ‑lähe­tys­jär­jes­tön lute­ri­lai­nen lähe­tys­työn­te­ki­jä sam­­bu­­ru-kan­­san paris­sa. Juu­ri WMPL:n lähe­tit sai­vat Mag­nuk­sen ja minut läh­te­mään kään­tä­mään Raa­mat­tua Sam­bu­ruun noin 20 vuot­ta sit­ten sekä aut­toi­vat mei­dät alkuun siel­lä ker­to­mal­la pai­kal­li­sis­ta tavois­ta ja ihmi­sis­tä kai­ken, mitä Lue lisää

sitten
Kuva Martti Lutherista

Mart­ti Lut­her ja sak­san­kie­li­nen raa­ma­tun­kään­nös

Refor­maa­tion myrs­kyis­sä vuo­si­na 1521–22 Mart­ti Lut­her oli pii­los­sa Wart­bur­gin lin­nas­sa. Siel­lä hän kään­si Uuden tes­ta­men­tin sak­san kie­lel­le, mikä jul­kais­tiin vuon­na 1522. Koko Raa­mat­tu ilmes­tyi sak­sak­si vuon­na 1534.  Mart­ti Lut­he­rin loka­kuus­sa 1517 jul­kai­se­mat 95 tee­siä oli­vat aikan­sa mer­kit­tä­vä media­ta­pah­tu­ma. Lut­he­rin kir­joi­tuk­set levi­si­vät nopeas­ti, kos­ka nii­tä pai­net­tiin kir­ja­pai­nos­sa ja levi­tet­tiin laa­jal­ti.  Mark Lue lisää

sitten

Raa­ma­tun alku­teks­tit

Raa­ma­tun kään­tä­mi­sen poh­ja­na ovat sen alku­pe­räi­set teks­ti­lai­tok­set. Van­ha tes­ta­ment­ti on kir­joi­tet­tu alun perin heprean kie­lel­lä. Van­has­sa tes­ta­men­tis­sa on myös joi­tain ara­mean­kie­li­siä koh­tia. Uusi tes­ta­ment­ti on kir­joi­tet­tu Jee­suk­sen ajan yleis­krei­kak­si, jota puhut­tiin Väli­me­ren ympä­ris­tös­sä. Heprean kie­li Heprean kie­li kuu­luu see­mi­läis­ten kiel­ten ryh­mään, samaan kuin ara­bian kie­li. Mui­ta see­mi­läi­siä kie­liä ovat muun Lue lisää

sitten

Kään­nös­kon­sult­ti pai­kal­lis­ten tii­mien tuke­na

Kään­nös­kon­sult­ti on mer­kit­tä­väs­sä roo­lis­sa raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä. Kon­sult­ti huo­leh­tii eri­tyi­ses­ti sii­tä, että kään­nös vas­taa alku­pe­räi­sen teks­tin mer­ki­tys­tä. Tär­ke­ää on myös var­mis­taa kään­ne­tyn teks­tin kie­len luon­te­vuus ja ymmär­ret­tä­vyys. Seu­raa­vas­sa kak­si raa­ma­tun­kään­nös­työn ammat­ti­lais­ta, Robert Bugen­ha­gen ja Tei­ja Greed, ker­to­vat omis­ta koke­muk­sis­taan kään­nös­kon­sul­toin­nin paris­sa. Miten kiin­nos­tuit raa­ma­tun­kään­nös­työs­tä? Robert: Raa­ma­tun luke­mi­nen omal­la kie­lel­lä­ni oli hyvin tär­keä Lue lisää

sitten

Mitä kään­nös­kon­sul­til­ta vaa­di­taan?

Seu­raa­vas­sa kään­nös­kon­sult­ti Robert Bugen­ha­gen ker­too, mitä kaik­kea kään­nös­kon­sul­til­ta vaa­di­taan, jot­ta raa­ma­tun­kään­nök­sen sisäl­tö vas­taa alku­teks­tiä ja on hel­pos­ti ymmär­ret­tä­vää. Kään­nös­kon­sul­tin teh­tä­vä­nä on aut­taa var­mis­ta­maan kään­nök­sen laa­tu. Eri­tyi­ses­ti kään­nök­sen on vas­tat­ta­va tar­kas­ti alku­pe­räi­sen teks­tin mer­ki­tys­tä. Kään­nös­tä val­mis­tel­taes­sa kään­tä­jil­lä on usein kysy­myk­siä teks­tin mer­ki­tyk­ses­tä tai sii­tä, mikä teks­tin variant­ti pitäi­si kään­tää. Kään­nös­kon­sult­ti on Lue lisää

sitten

Wyclif­fen näky sytyt­tää

Johan­nes­bur­gin lähel­lä Ete­­lä-Afri­­kas­­sa pidet­tiin loka-mar­­ras­­kuun vaih­tees­sa Wyclif­fe Glo­bal Alliance ‑ver­kos­ton maa­il­man­ko­kous. Osa­not­ta­jia tapah­tu­maan saa­pui kaik­kial­ta maa­il­mas­ta yhteen­sä noin 250 hen­ki­löä. Kokouk­sen yhtey­des­sä saim­me kuul­la erään ete­lä­afrik­ka­lai­sen kaap­sin­kie­li­sen ryh­män esit­tä­miä lau­lu­ja, jot­ka on teh­ty Van­han tes­ta­men­tin psal­meis­ta. Kaap­sin kie­len puhu­jat ovat olleet syr­jit­ty kan­san­ryh­mä. Psal­mien lau­la­mi­nen omal­la kie­lel­lä on kui­ten­kin saa­nut Lue lisää

sitten

Ken­neth Pike

Ker­roim­me kesän 2024 Sanal­la Sanoen ‑leh­den nume­ros­sa Wyclif­­fe-raa­­ma­­tun­­kään­­nös­­liik­­keen isäs­tä Came­ron Town­sen­dis­tä, jon­ka joh­dol­la Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien näky ja SIL Inter­na­tio­nal ‑jär­jes­tön työ levi­si­vät 1930-luvul­­ta läh­tien ympä­ri maa­il­maa. Town­send oli karis­maat­ti­nen visio­nää­ri, jon­ka suur­ten haa­vei­den ja lupaus­ten toteu­tu­mi­nen vaa­ti käy­tän­nön osaa­jia. Näis­tä ken­ties kaik­kein mer­kit­tä­vin oli Ken­neth (Ken) Pike (1912–2000). ”Oi Her­ra, Lue lisää

sitten

Psal­me­ja kään­tä­mäs­sä

Raa­ma­tun vii­saus­kir­joi­hin kuu­lu­va Psal­mien kir­ja on seu­ra­kun­tae­lä­mää pal­ve­le­va kokoel­ma runol­lis­ta ylis­tys­tä, vali­tus­ta ja katu­mus­ta. Muka­na on myös kunin­gasp­sal­me­ja ja mes­sias­pro­fe­tioi­ta.  Raa­ma­tun­kään­tä­jä Alan Brown ker­too huo­miois­taan ja koke­muk­sis­taan, kun Psal­me­ja on kään­net­ty kovain kie­lel­le, jota puhu­taan Umboin saa­rel­la Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa: “Huo­ma­sim­me jo kovain kie­len raa­ma­tun­kään­nös­pro­jek­tin alku­vai­heis­sa, että mei­dän täy­tyy kään­tää psal­mit. Sen Lue lisää

sitten