Ystä­vyys, kuin yhteen­lii­te­tyt kädet

Ennen syn­ty­mää­ni isäs­tä­ni, pas­to­ri Dzaa­bun nuo­rem­mas­ta vel­jes­tä, tuli kris­tit­ty, joten syn­nyin kris­tit­tyyn per­hee­seen. Omas­sa perin­tei­ses­sä uskon­nos­sam­me en tun­te­nut totuut­ta, mut­ta myö­hem­min opin tun­te­maan Jee­suk­sen Kris­tuk­sen, joka on todel­li­nen tie Juma­lan luo. Isä­ni opas­ti minua käy­mään kir­kos­sa ja näin kas­voin vah­vem­mak­si uskos­sa­ni. Usko­ni on sitä, että uskon Jee­suk­sen pelas­ta­neen minut ja Lue lisää

sitten

Kukois­ta­va puu

Mek­si­kon kie­­li- ja kult­tuu­ri­pe­rin­tö on maa­il­man run­saim­pia. Maas­sa puhu­taan noin 68 kiel­tä ja 364 mur­ret­ta. Alku­pe­räis­kan­so­jen osuus väes­tös­tä on suu­ri. Mek­si­kon kir­ja­va kie­li­kart­ta käsit­tää Oaxacan ja Guer­re­ron osa­val­tiois­sa puhu­tun amuz­gon. Nimi­tys on peräi­sin nahuat­lin kie­len sanas­ta ‘amoxco’, joka tar­koit­taa kir­joil­le tar­koi­tet­tua paik­kaa. Kie­liyh­tei­sö on perin­tei­siin ank­ku­roi­tu­nut. Se nou­dat­taa yhä luon­non­hal­tioi­den Lue lisää

sitten

Koti­maa­han palaa­jan miet­tei­tä

Pala­sin kak­si vuot­ta sit­ten koti­maa­han Papua-Uudes­­ta-Gui­­neas­­ta pit­kän työ­ru­pea­man jäl­keen. On ollut aikaa kotiu­tua ja myös saa­da etäi­syyt­tä työ­alu­ee­seen. Pal­ve­lin raa­ma­tun­kään­nös­työs­sä ensin tuki­työn­te­ki­jä­nä ope­tus­teh­tä­vis­sä kan­sain­vä­li­ses­sä kou­lus­sa. Myö­hem­min Her­ra kut­sui minut omaan kään­nös­pro­jek­tiin. Ikää minul­la oli sil­loin jo liki 50 vuot­ta, joten kut­su oli yllät­tä­vä ja tais­te­lin aika­ni sen kans­sa. Her­ra kui­ten­kin vah­vis­ti Lue lisää

sitten

Uskol­li­suu­den ja uskon tie

Elo­kuus­sa todis­tim­me Dal­la­sis­sa isoa virs­tan­pyl­väs­tä. Juh­lim­me kah­den vii­mei­sen kir­jan jul­kai­sua Uuden tes­ta­men­tin Ekse­geet­tis­ten yhteen­ve­to­jen sar­jas­sa. Olin tien­nyt täs­tä kir­ja­sar­jas­ta, mut­ten sen taus­tal­la ole­vaa uskol­li­suu­den ja uskon tie­tä. Sil­mät kos­tui­vat, kun kuun­te­lin sar­jan paris­sa työs­ken­nel­leen Dick Bligh­tin elä­män­ta­ri­naa. Dick ja Faith Blight oli­vat Mek­si­kon SIL-jär­­jes­­tön työn alkuai­ko­jen uur­ta­jia. Hei­dän kään­tä­män­sä oto­min­kie­li­nen Uusi tes­ta­ment­ti Lue lisää

sitten

Vali­tus, tun­teet ja Juma­la – ter­vei­siä Englan­nis­ta

Sain mah­dol­li­suu­den osal­lis­tua Women in Mis­sio­lo­gy ‑ver­kos­ton ensim­mäi­seen semi­naa­riin, joka pidet­tiin Bir­ming­ha­mis­sa. Semi­naa­ris­sa oli kak­si pää­pu­hu­jaa sekä usei­ta, jot­ka piti­vät lyhyem­piä puheen­vuo­ro­ja. Toi­sen pää­pu­heen aihee­na oli vali­tus. Län­si­mai­ses­sa (seu­ra­kun­ta) kult­tuu­ris­sa ei juu­ri ole tilaa vali­tuk­sel­le. Osa­syy­nä sii­hen voi olla se, että suu­rel­ta osal­ta eläm­me vau­rau­den ja hyvin­voin­nin kes­kel­lä, toi­sin kuin Lue lisää

sitten

Kuin­ka hyvää ja sulois­ta on, kun vel­jek­set elä­vät sovin­nos­sa

Ensim­mäi­nen käs­ky ihmi­sel­le oli lisään­tyä ja täyt­tää maa. Se näyt­tää ole­van Juma­lal­le tär­ke­ää, tois­ti­han hän keho­tuk­sen vie­lä Nooal­le­kin. Ehkä Hänel­lä oli jo tuol­loin mie­les­sä eri kan­sat ja nii­den oma­lei­mais­ten kult­tuu­rien ja kiel­ten kau­neus. Kui­ten­kin aina Baa­be­lin tor­nis­ta läh­tien kan­so­jen väli­set suh­teet eivät ole olleet yksin­ker­tai­sia. Isom­mat ovat sor­ta­neet pie­nem­piä, ne, Lue lisää

sitten

Ystä­vyy­des­tä

Edin­burg­his­sa vuon­na 1910 jär­jes­tet­tyyn maa­il­man­lä­he­tyk­sen kon­fe­rens­siin osal­lis­tui kai­ken kaik­ki­aan 1215 dele­gaat­tia, jois­ta alle kak­si­kym­men­tä edus­ti ei-län­­si­­mai­­sia kirk­ko­ja tai jär­jes­tö­jä. Yhden kon­fe­rens­sin eni­ten huo­mio­ta herät­tä­neis­tä puheen­vuo­rois­ta käyt­ti kui­ten­kin intia­lai­nen pas­to­ri V.S. Aza­riah, joka pai­not­ti, ettei Kris­tuk­sen todel­li­suus tule täy­tey­des­sään esiin kenes­sä­kään yksit­täi­ses­sä ihmi­ses­sä tai yhden kult­tuu­rin kris­ti­tyis­sä. Vas­ta sit­ten, kun eri Lue lisää

sitten

Mik­si en kään­täi­si Raa­mat­tua omal­le kie­lel­le­ni?

”Sei­soin Juma­lan val­tais­tui­men edes­sä. Juma­la ava­si kir­ja­kää­rön, kir­joit­ti sii­hen sor­mel­laan, antoi sen minul­le ja sanoi: ”Sinun on men­tä­vä. Tämä sano­ma on tär­keä, ja sinun tulee välit­tää se.” Ilmes­tys saat­toi Lil­ly Simo­nin mer­kit­tä­väl­le mat­kal­le, jon­ka var­rel­la hän on tuot­ta­nut las­ten Raa­ma­tun äidin­kie­lel­lään, roma­ni­kie­len kal­­de­­raš-mur­­teel­­la. Halu kuul­la Juma­laa Lil­ly vart­tui Sak­sas­sa kris­ti­tyn Lue lisää

sitten

Seu­ra­kun­ta oraal­la

Vuon­na 2018 pas­to­ri Amos on päät­tä­nyt yrit­tää toi­sen ker­ran. Hänen ensim­mäi­nen yri­tyk­sen­sä perus­taa äidin­kiel­tään buden­gia käyt­tä­vä seu­ra­kun­ta kil­pis­tyi 1990-luvul­­la val­ta­kie­li­sen seu­ra­kun­nan vas­tus­tuk­seen. Mut­ta nyt aika on toi­nen. Budeng-taus­­tais­­ten kris­tit­ty­jen mää­rä on kas­va­nut ja Raa­mat­tua on vas­ti­kään alet­tu kään­tää hänen kie­lel­leen. Amos tote­aa, että Raa­ma­tun kään­tä­mi­sen myö­tä alka­nut työ voi saa­da Lue lisää

sitten

Kenias­sa Juma­lan sana tavoit­taa lap­set

Län­­si-Kenias­­sa sijait­se­van ala-asteen oppi­laat esiin­ty­vät meil­le niin kuin vie­rail­le on tapa­na. Noin kah­dek­san­vuo­tias tyt­tö lausuu ulkoa opet­te­le­man­sa muis­to­lauseen. Hän lausuu ulkoa myös koko psal­min 23, sanaa­kaan unoh­ta­mat­ta. Las­ten kyky ulko­lu­kuun ja sii­tä naut­ti­mi­seen häm­mäs­tyt­tää minua yhä uudel­leen. Olen ollut vii­si vuot­ta Kenian evan­ke­lis­lu­te­ri­lai­sen kir­kon pyhä­kou­lu­työs­sä. Vas­taan Juma­lan sanan opet­ta­mi­ses­ta kai­kil­le Lue lisää

sitten