Val­las­ta, vetäy­ty­mi­ses­tä ja yhtey­des­tä

Olin tam­mi­kuus­sa jär­jes­tä­mäs­sä tapah­tu­maa, jos­sa oli­vat muka­na suo­ma­lai­set, venä­läi­set ja etio­pia­lai­set yhteis­työ­kump­pa­nit. Ennen laa­jem­mal­le ylei­söl­le mark­ki­noi­tua foo­ru­mia vie­tim­me päi­vän kes­ke­näm­me: yhdek­sän hen­keä kol­mes­ta maas­ta ja nel­jäs­tä orga­ni­saa­tios­ta. Ker­roim­me toi­sil­lem­me elä­mäs­täm­me. Puhuim­me per­hees­tä ja uskos­ta. Emme puhu­neet orga­ni­saa­tiois­ta, emme neu­vo­tel­leet, emme alle­kir­joit­ta­neet sopi­muk­sia tai suun­ni­tel­leet hank­kei­ta. Koh­ta­sim­me toi­sem­me ihmi­si­nä, saman Her­ran Lue lisää

sitten

Ateis­tik­si kas­va­tet­tu, nyt raa­ma­tun­kään­tä­jä

Kes­­ki-Aasia on saa­nut hyvin eri­tyi­sen Raa­ma­tun kään­tä­jän. Far­rokh on työs­ken­nel­lyt pit­kään ja ahke­ras­ti koti­maas­saan erään kään­nös­työ­ryh­män jäse­ne­nä saa­dak­seen pää­tök­seen Uuden tes­ta­men­tin kan­sal­li­sel­la kie­lel­lä. Ateis­mis­ta uskoon Far­rok­hin vart­tues­sa hänen koti­maan­sa oli osa Neu­vos­to­liit­toa. Hänel­le ope­tet­tiin kou­lus­sa, ettei Juma­laa ollut. Tei­­ni-ikäi­­se­­nä hän alkoi kapi­noi­da ja jou­tuen vai­keuk­siin ja jopa käyt­täen alko­ho­lia ja Lue lisää

sitten

Tie­to­ko­ne jou­tuu mereen

Kan­net­ta­va tie­to­ko­ne oli ollut nel­jä viik­koa ahke­ras­sa käy­tös­sä John Brow­nien tar­kis­taes­sa kään­nös­tii­min­sä kans­sa 2. Korint­to­lais­kir­jet­tä Mus­saun saa­rel­la. Se oli toi­mi­nut tro­pii­kin kuu­muu­des­ta ja kos­teu­des­ta huo­li­mat­ta, tal­len­taen kal­li­sar­voi­set tie­dot. Kun John lait­tau­tui läh­teäk­seen, hän puki kan­net­ta­van tie­to­ko­neen vesi­tii­vii­seen ja peh­mus­tet­tuun suo­ja­ko­te­loon ja otti sen mukaan­sa venee­seen. Se pää­si muun rah­din jouk­koon Lue lisää

sitten

Ker­to­mus riit­tää Jama­lil­la­kin

Käve­lem­me kylän hal­ki Ali­­na-tädin luok­se hänen kotiin­sa. Aste­lem­me pien­tä, mutai­sen hei­nik­kois­ta pol­kua pit­kin koh­ti taloa, joka sijait­see aivan Jama­lin nie­mi­maan ala­puo­lel­la kie­mur­te­le­van Ob-joen ran­ta­tör­män tun­tu­mas­sa. Talon kuis­til­ta avau­tu­vat häi­käi­se­vän kau­niit mai­se­mat vii­leän veden ylle. Kopis­te­lem­me ken­käm­me kuis­til­la ja astum­me sisään. Pian olo­huo­nees­sa istuu mei­dän lisäk­sem­me vii­si muu­ta. Lyhyi­den kuu­lu­mis­ten jäl­keen Lue lisää

sitten

Juma­lan sana muut­taa yhteis­kun­nat­kin

Raa­ma­tun­kään­nös­työn tar­peel­li­suus kir­koil­le ja kai­kel­le hen­gel­li­sel­le työl­le on kuta­kuin­kin itses­tään­sel­vää. Kuin­ka moni kui­ten­kaan tulee aja­tel­leek­si, että Raa­ma­tun saa­mi­nen omal­le äidin­kie­lel­le muut­taa myös ympä­röi­vät yhteis­kun­nat?  Esi­merk­kiä ei tar­vit­se hakea kau­kaa. Refor­maa­tio oli sysäyk­se­nä kan­sal­lis­kie­lien ja ‑val­tioi­den syn­tyyn koko Euroo­pas­sa. Opil­li­ses­ti yti­mes­sä oli totuus sii­tä, että ihmi­nen pelas­tuu yksin uskos­ta, yksin armos­ta Lue lisää

sitten

His­to­ria ei alka­nut meis­tä eikä lopu mei­hin

Loka­kuun 12. päi­vä 2006 oli unoh­tu­ma­ton juh­la Sepik-joen var­rel­la Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa. Sato­ja juh­­la-asui­­sia kan­sa­lai­sia pol­vil­laan Raa­mat­tu­jen kul­kies­sa ohi. Lau­lua kanoo­teis­ta ja lau­toil­ta juh­la­kan­san lähes­tyes­sä tär­ke­ää paik­kaa, mis­sä pai­ne­tut Uudet tes­ta­men­tit näh­täi­siin ensim­mäis­tä ker­taa. Vuo­sien työ oli val­mis ja sato­ja kir­jo­ja oli jo myy­ty etu­kä­teen. Kym­me­net vie­raat oli­vat majoit­tu­neet kään­nös­toi­mis­toon ja majoi­tus­ti­loi­hin, Lue lisää

sitten

Juma­lan huo­len­pi­dos­sa

Papua­uusi­gui­nea­lai­sen Mila Bau­yan äidin­kie­li on som­­ba-siawa­­ri. Uusi tes­ta­ment­ti val­mis­tui tuol­le kie­lel­le jo vuon­na 1996. Nyt Mila on työs­ken­te­lee Van­han tes­ta­men­tin kään­nök­sen paris­sa — seit­se­män kir­jaa on jo val­mii­na. Mila ker­too omas­ta työs­tään ja kut­sus­taan. Juma­la kut­sui minut raa­ma­tun­kään­nös­työ­hön jo hyvin nuo­re­na tyt­tö­nä. Kol­me­na päi­vä­nä vii­kos­sa teen kään­nös­työ­tä. Ennen mei­tä oli Lue lisää

sitten

Aihet­ta juh­laan

Mus­­sau-emi­­ran­­kie­­li­­nen Uusi tes­ta­ment­ti otet­tiin käyt­töön Papua-Uudes­­sa-Gui­­neas­­sa 29. tou­ko­kuu­ta 2019. Iloi­nen rum­mu­tus ava­si juh­lat. Innos­tus vain kas­voi, kun mie­het ja nai­set mars­si­vat rivis­tö­nä jal­ka­pal­lo­ken­tän ympä­ri, ohit­taen aitios­sa istu­vat kun­nia­vie­raat. Sen jäl­keen John ja Mar­jo Brow­nie kul­ki­vat etum­mai­si­na kirk­koon, ja mon­ta sataa hen­keä seu­ra­si peräs­sä.  Kir­kos­sa Uusi tes­ta­ment­ti vihit­tiin käyt­töön kol­miyh­tei­sen Juma­lan Lue lisää

sitten

Kään­nös­kon­sul­tin koke­muk­sia

Kun jokin Raa­ma­tun kir­ja on kään­net­ty ensi ker­taa jol­le­kin kie­lel­le, kään­nös­tä hio­taan, tar­kis­te­taan ja tes­ta­taan usei­den ihmis­ten kans­sa. Lopuk­si, ennen kuin uusi Raa­ma­tun osa anne­taan käyt­töön, teks­ti vie­lä tar­kas­te­taan kon­sul­tin kans­sa. Olin Aasias­sa teke­mäs­sä täl­lais­ta kon­sult­ti­tar­kas­tus­ta vähem­mis­tö­kie­lel­le, jol­le oli ensi ker­taa val­mis­tu­mas­sa Mat­teuk­sen evan­ke­liu­mi. Tär­keät kris­til­li­set ter­mit eivät olleet kie­les­sä Lue lisää

sitten

”Sano­taan­ko siel­lä niin? Lois­ta­va kir­ja!”

Kon­sult­ti­tar­kas­tuk­sis­sa käy­dään läpi sekä kään­nök­sen tark­kuus että ymmär­ret­tä­vyys. Molem­pia tar­kis­te­taan toki jo aikai­sem­min­kin, mut­ta lopuk­si kon­sul­tin kans­sa var­mis­te­taan vie­lä, että kään­nös on kai­kil­ta osin val­mis käyt­töön annet­ta­vak­si. Olin kon­sul­toi­mas­sa kiel­tä, jon­ka Uuden tes­ta­men­tin kään­nök­ses­tä puut­tui enää muu­ta­mia osia. Ymmär­ret­tä­vyy­den tes­taa­mi­sek­si pai­kal­le oli pyy­det­ty kie­len puhu­jia, jot­ka eivät itse olleet osal­lis­tu­neet Lue lisää

sitten