Mitä kuu­luu ystä­vyy­teen?

Olin kevääl­lä afrik­ka­lais­ten ja euroop­pa­lais­ten raa­ma­tun­kään­nös­jär­jes­tö­jen tapaa­mi­ses­sa, jos­sa käsit­te­lim­me yhtä lähe­tys­työn vai­keim­mis­ta aiheis­ta, nimit­täin rahaa. Kol­men päi­vän ajan etsim­me yhdes­sä sekä teo­lo­gi­ses­ti että toi­min­nal­li­ses­ti parem­paa kump­pa­nuut­ta työn rahoit­ta­mi­ses­sa. Välil­läm­me val­lit­see kris­tit­ty­jen yhteys vel­ji­nä ja sisa­ri­na. Jär­jes­töi­nä teem­me yhteis­työ­tä. Sil­ti suh­tei­tam­me rasit­ta­vat monen­lai­set taa­kat: lähe­tys­työn his­to­rian luo­mat aja­tus­ra­ken­teet ja toi­min­ta­mal­lit, kolo­nia­lis­min Lue lisää

sitten

Tai­vaan tiliin

”Kling”. Puhe­li­me­ni ilmoit­taa saa­pu­nees­ta säh­kö­pos­ti­vies­tis­tä. Vil­kai­sen, kenel­tä vies­ti on tul­lut – täl­lä ker­taa se on Wyclif­fen pos­tia, jos­sa on muka­na oiko­luet­ta­via teks­te­jä seu­raa­vaan Sanal­la Sanoen ‑leh­teen. Kävi­pä hyvin, juu­ri sain­kin edel­li­set työt val­miik­si, hyvin ehdin teks­tit nyt päi­vän päät­teek­si tar­kis­taa. Kir­jau­dun verk­koon säh­kö­pos­ti­ti­lil­le­ni. Avaan ensim­mäi­sen liit­teen luet­ta­vak­si. Teks­tin­kä­sit­te­ly­oh­jel­ma näyt­tää auto­maat­ti­ses­ti Lue lisää

sitten

Koi­no­nian* — yhtey­den ja kump­pa­nuu­den — alku­läh­teil­lä

Sii­nä me olim­me, kol­mi­sen­kym­men­tä Jee­suk­sen seu­raa­jak­si tun­nus­tau­tu­vaa ihmis­tä rei­lus­ta kym­me­nes­tä kan­sal­li­suu­des­ta, samas­sa huo­nees­sa. Lau­loim­me, kes­kus­te­lim­me, rukoi­lim­me, kuun­te­lim­me ope­tus­ta Raa­ma­tus­ta, joim­me tee­tä ja tie­tys­ti söim­me yhdes­sä. Minä ja ame­ri­ka­nenglan­ti­lai­nen ystä­väm­me olim­me pai­kal­la, kos­ka mei­tä oli pyy­det­ty avit­ta­maan uuden kump­pa­nuus­ver­kos­ton luo­mi­ses­sa. Osa pai­kal­lao­li­jois­ta oli meil­le van­has­taan tut­tu­ja, osaa emme olleet kos­kaan ennen Lue lisää

sitten

Koh­taa­mi­sia tun­dral­la

Jo usean vuo­den ajan olem­me jaka­neet jou­lu­lah­jo­ja tun­dran ja syr­jäis­ten kylien lap­sil­le. Erääl­lä täl­lai­sel­la mat­kal­la tulim­me kylään, jos­sa asuu koko pii­ri­kun­nan kun­nioit­ta­ma nai­nen. Hänen kaut­taan kul­ke­vat tääl­lä kaik­ki, niin pie­net pai­kal­li­set joh­ta­jat kuin kuver­nöö­ri­kin. Ker­ran hänen luo­naan vie­rai­li itse koko Venä­jän pat­riark­ka. Niin­pä rukoi­lim­me ja menim­me tutus­tu­maan häneen. Hänen ensim­mäi­nen Lue lisää

sitten

Hyviä uuti­sia!

Tou­ko­kuus­sa olin kol­me viik­koa Nepa­lis­sa. Pää on edel­leen täyn­nä aja­tuk­sia. Sydä­mee­ni sat­tui mat­kal­la useam­mas­sa kes­kus­te­lus­sa kuul­les­sa­ni ihmis­ten tari­noi­ta, mut­ta yhtä mones­sa koh­taa­mi­ses­sa se myös iloit­si. Hyviä uuti­sia siis tulos­sa! On kovin vai­kea käsit­tää tääl­tä Suo­mes­ta käsin — mis­sä kou­lu­tus on ilmais­ta, tasa­ver­tais­ta ja saa­ta­vil­la — kuin­ka haas­ta­vaa kou­lu­tuk­sen saa­mi­nen voi­kaan Lue lisää

sitten

Laa­tua

Nepa­lin syr­jäis­ten aluei­den kou­luis­sa opet­ta­jil­la on ollut tapa­na kir­joit­taa sekä kysy­myk­set ja vas­tauk­set tau­lul­le. Oppi­lai­den teh­tä­vä­nä on tois­taa ne opet­ta­jan peräs­sä ja ope­tel­la ulkoa. Täl­lai­nen opis­ke­lu ei tue lap­sen luo­vuu­den ja oman ajat­te­lun kehi­tys­tä. Äidin­kie­li­seen oppi­mi­seen perus­tu­vat ope­tus­me­ne­tel­mät puo­les­taan tuke­vat. Äidin­kie­li­sen oppi­mi­sen ope­tus­me­ne­tel­mät otet­tiin lho­mien esi­kou­luis­sa käyt­töön jo vuon­na 2016 Lue lisää

sitten

Huo­mi­sen raa­ma­tun­lu­ki­jat

Istuin taan­noin kah­vil­la pit­kä­ai­kai­sen raa­ma­tun­kään­nös­työn ystä­vän kans­sa. Ker­roin, että olem­me eri­tyi­sen innois­sam­me osal­lis­tu­mi­ses­tam­me äidin­kie­li­sen pyhä­kou­lu­työn käyn­nis­ty­mi­seen indo­ne­sia­lai­sis­sa seu­ra­kun­nis­sa. Kes­kus­te­lu­kump­pa­ni­ni tote­si täs­tä häm­mäs­ty­nee­nä: ”Teil­lä on vie­lä niin pal­jon kie­liä kään­net­tä­vä­nä ja nyt rupeat­te puu­haa­maan pyhä­kou­lua. Kyl­lä teil­lä sit­ten työ­tä riit­tää!” Reak­tio on ymmär­ret­tä­vä. Olem­me­han Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jät – emme Wyclif­fe Pyhä­kou­lun­pi­tä­jät. Tähä­nas­ti­set Lue lisää

sitten

Bibe­lö­ver­sät­ta­rens dilem­ma

Just nu kont­rol­le­rar jag över­sätt­nin­gen av Efe­sierbre­vet till ett ban­tuspråk som talas av ca 120 000 per­so­ner i västra Kenya. Arbe­tet har bör­jat bra, även om det är utma­nan­de. Till utma­nin­gar­na hör att pro­jek­tet är det yngs­ta pro­jekt jag har job­bat med och där­med är över­sät­tar­na ännu gans­ka ova­na. Jag Lue lisää

sitten

Vai­he­ri­kas­ta kään­nös­työ­tä

Raa­ma­tun­kään­nös­työ on moni­vai­hei­nen ja aikaa vie­vä pro­ses­si, jon­ka perin­tei­tä onkin vii­me aikoi­na kysee­na­lais­tet­tu nopeam­man lop­pu­tu­lok­sen toi­vos­sa. Sik­si on pai­kal­laan luo­da yleis­kat­saus kään­nös­työn oleel­li­siin vai­hei­siin ja sii­hen, mik­si nii­tä tar­vi­taan. Raa­ma­tun­kään­nös­työn ylei­nen pää­mää­rä ei ole pai­no­tuot­teen jul­kai­se­mi­nen, vaan ihmi­syk­si­löi­den ja ‑yhtei­sö­jen elä­män muut­tu­mi­nen Raa­ma­tun sano­man kaut­ta. Jokai­nen kään­nös­ti­lan­ne on kui­ten­kin läh­tö­koh­dil­taan Lue lisää

sitten

Sana tulee sam­bu­ruk­si

Wyclif­fe Raa­ma­tun­kään­tä­jien ja Svens­ka Lut­hers­ka Evan­ge­lifö­re­nin­gen i Fin­land ‑jär­jes­tön (SLEF) lähe­tys­työn­te­ki­jät Anna ja Mag­nus Dahl­bac­ka per­hei­neen oli­vat lähe­tys­työs­sä vuo­si­na 2005–2017 sam­bu­ru­hei­mon alu­eel­la Kenias­sa. Nyt per­he asuu Suo­mes­sa, sil­lä lap­sien kou­lu on hel­pom­pi jär­jes­tää tääl­lä. “Kenias­sa työ­höm­me kuu­lui kään­nös­ten tar­kas­tus­ta”, ker­to­vat Anna ja Mag­nus. Pää­asial­li­ses­ti  Mag­nuk­sen työ­teh­tä­viin kuu­lui kään­nös­työs­sä avus­ta­mi­nen, johon Lue lisää

sitten